National Institute of Psychology, Center of Excellence, Quaid-i-Azam University, Islamabad, Pakistan.
National Institute of Psychology, Quaid-i-Azam University, Islamabad,Pakistan.
J Pak Med Assoc. 2022 May;72(5):832-838. doi: 10.47391/JPMA.01111.
To translate and evaluate the psychometric properties of the Clinically Useful Anxiety Outcome Scale on Urdu-speaking population.
The observational validation study was conducted in Rawalpindi and Islamabad, Pakistan, from January 2018 to December 2019 in two phases. In the first phase, the Clinically Useful Anxiety Outcome Scale was forward and backward translated, while in the second phase, the translated scale was validated on a sample comprising subjects in clinical and nonclinical settings. Internal consistency and test-retest reliabilities were examined, and inter- group mean comparison was made. To find out the level of language equivalence between the original and the translated versions, a data were collected from a separate sample of bilingual participants. Data was analysed using SPSS 22.
The Clinically Useful Anxiety Outcome Scale-Urdu was found to be internally consistent (α=0.95). Test-retest reliability of the translated scale was satisfactory (r=0.74). Significant correlational values for convergent and discriminant validity (r=0.76, r=-0.54, p<0-01) were observed.. Significant mean difference between clinical and non-clinical groups established the criterion-related validity of the Urdu translation. Language equivalence between the original and the translated versions showed non-significant mean differences (p>0.05) and significant correlation coefficients (p<0.05).
The Clinically Useful Anxiety Outcome Scale-Urdu was found to be a valid and reliable tool for measuring anxiety symptoms in Urdu-speaking populations.
将 Clinically Useful Anxiety Outcome Scale 翻译并评估其在讲乌尔都语人群中的心理测量学特性。
本观察性验证研究于 2018 年 1 月至 2019 年 12 月在巴基斯坦拉瓦尔品第和伊斯兰堡分两个阶段进行。第一阶段,对 Clinically Useful Anxiety Outcome Scale 进行正向和逆向翻译;第二阶段,在包含临床和非临床环境下的受试者样本中对翻译后的量表进行验证。对内部一致性和重测信度进行了检验,并进行了组间均值比较。为了确定原始版本和翻译版本之间的语言等效性水平,从双语参与者的独立样本中收集了数据。使用 SPSS 22 进行数据分析。
Clinically Useful Anxiety Outcome Scale-Urdu 具有良好的内部一致性(α=0.95)。翻译后量表的重测信度令人满意(r=0.74)。在收敛性和判别有效性方面,观察到显著的相关值(r=0.76,r=-0.54,p<0.01)。在临床组和非临床组之间观察到显著的均值差异,证实了 Urdu 翻译的效标关联效度。原始版本和翻译版本之间的语言等效性显示出无显著差异(p>0.05)和显著的相关系数(p<0.05)。
Clinically Useful Anxiety Outcome Scale-Urdu 是一种有效且可靠的工具,可用于测量讲乌尔都语人群的焦虑症状。