Suppr超能文献

难治性脓毒性休克及其他表述:文献系统综述

Refractory septic shock and alternative wordings: A systematic review of literature.

作者信息

Antonucci Elio, Polo Tania, Giovini Manuela, Girardis Massimo, Martin-Loeches Ignacio, Nielsen Nathan D, Lozsán Francisco José Chacón, Ferrer Ricard, Lakbar Ines, Leone Marc

机构信息

Intermediate Care Unit, Emergency Department, Ospedale Guglielmo da Saliceto, Piacenza, Italy.

Department of Anesthesiology and Intensive Care, University Hospital of Modena, Modena, Italy.

出版信息

J Crit Care. 2023 Jun;75:154258. doi: 10.1016/j.jcrc.2023.154258. Epub 2023 Jan 25.

Abstract

BACKGROUND

We reviewed the different studies using the terms "refractory septic shock" and/or "catecholamine resistance" and/or "high dose norepinephrine" so as to highlight the heterogeneity of the definitions used by authors addressing such concepts.

METHOD

A systematic review was conducted assessing the papers reporting data on refractory septic shock. We used keywords as exact phrases and subject headings according to database syntax.

RESULTS

Of 276 papers initially reviewed, we included 8 studies - 3 randomized controlled trials, 3 prospective studies and 2 retrospective studies, representing a total of 562 patients with septic shock. Catecholamine resistance was generally defined as "a decreased vascular responsiveness to catecholamine independently of the administered norepinephrine dose". Refractory septic shock was broadly defined as "a clinical condition characterized by persistent hyperdynamic shock even though adequate fluid resuscitation (individualized doses) and high doses of norepinephrine (≥ 1 μg/kg/min)". Reported "high doses" of norepinephrine were often ≥1 μg/kg/min. However, wide variability was found throughout the literature on the use of these terms.

DISCUSSION

Marked inconsistencies were identified in the usage of the terms for refractory septic shock. There is a pressing need to determine consensus definitions so as to establish a common language in the medical literature and to harmonize future studies.

摘要

背景

我们回顾了使用“难治性感染性休克”和/或“儿茶酚胺抵抗”和/或“高剂量去甲肾上腺素”等术语的不同研究,以突出探讨此类概念的作者所使用定义的异质性。

方法

进行了一项系统评价,评估报告难治性感染性休克数据的论文。我们根据数据库语法使用关键词作为精确短语和主题词。

结果

在最初审查的276篇论文中,我们纳入了8项研究——3项随机对照试验、3项前瞻性研究和2项回顾性研究,共涉及562例感染性休克患者。儿茶酚胺抵抗通常定义为“血管对儿茶酚胺的反应性降低,与去甲肾上腺素给药剂量无关”。难治性感染性休克大致定义为“一种临床状况,其特征为即使进行了充分的液体复苏(个体化剂量)和高剂量去甲肾上腺素(≥1μg/kg/分钟)仍持续存在高动力性休克”。报告的去甲肾上腺素“高剂量”通常≥1μg/kg/分钟。然而,在整个文献中,这些术语的使用存在很大差异。

讨论

在难治性感染性休克术语的使用中发现了明显的不一致。迫切需要确定共识定义,以便在医学文献中建立通用语言并协调未来的研究。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验