Suppr超能文献

《五项易发性关节问卷》在秘鲁环境下的文化调适和信度。

Cultural adaptation and reliability of the instrument Five-part questionnaire on hypermobility to the Peruvian context.

机构信息

Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas, Lima, Perú.

出版信息

Medwave. 2023 Jan 18(23):e2575. doi: 10.5867/medwave.2023.01.2575.

Abstract

Introduction: For the diagnosis of joint hypermobility, the Beighton test is commonly used; this requires a professional for the physical examination. The "Five- part questionnaire on hypermobility" is a self- administered tool that allows early identification of joint hypermobility. Objective: To carry out the cultural adaptation and test- retest reliability of the "Five- part questionnaire on hypermobility" to the Peruvian context through translation into spanish, linguistic adaptation, and verification of test- retest reliability in students from 13 to 17 years of age and teachers/ad-ministrators from 24 to 60 years of age. Methods: A translation and back- translation were performed with two translators and two back- translators, followed by a linguistic adaptation with ten experts. Once the adapted version of the question-naire was obtained, a comprehensibility analysis was carried out with 50 subjects. Finally, test- retest reliability was estimated in two groups: adolescents aged 13 to 17 and adults aged 24 to 60. Results: The translated version of the questionnaire was obtained and underwent a linguistic adaptation process in which ten experts performed a concordance analysis (Aiken's V coefficient = 1), and a comprehensibility analysis with a scale of zero to ten obtained an average of ten points. Subsequently, this version was back- translated and checked against the original. In the reliability analysis, the results of the test- retest application found high reliability between the total score of both applications for both the group of 65 adults (Kappa 0.795; 95% CI: 0.777 to 0.819) and the group of 71 adolescents (Kappa 0.946; 95% CI: 0.908 to 0.982). Conclusions: The translated instrument "Five- part questionnaire (5pq) on hypermobility" was adapted to the Peruvian cultural context, and high reliability was found for the study groups 13 to 17 years and 24 to 60 years. Concurrent validation is recommended to consider its application in clinical and research settings.

摘要

介绍

为了诊断关节过度活动,通常使用 Beighton 测试;这需要专业人员进行体格检查。“五部分过度活动问卷”是一种自我管理工具,可以早期识别关节过度活动。目的:通过翻译为西班牙语、语言适应以及在 13 至 17 岁学生和 24 至 60 岁教师/管理人员中验证重测信度,对秘鲁人群进行“五部分过度活动问卷”的文化适应和重测信度测试。方法:两名翻译和两名回译进行翻译和回译,然后由 10 名专家进行语言适应。获得问卷改编版本后,对 50 名受试者进行可理解性分析。最后,在两组人群中评估重测信度:13 至 17 岁的青少年和 24 至 60 岁的成年人。结果:获得了问卷的翻译版本,并进行了语言适应过程,其中 10 名专家进行了一致性分析(Aiken's V 系数=1),并使用零到十分的量表进行了可理解性分析,平均得分为 10 分。随后,对该版本进行了回译并与原文进行了核对。在可靠性分析中,对两组(65 名成年人的总分,Kappa 0.795;95%CI:0.777 至 0.819)和 71 名青少年的总分应用的重测结果发现高度可靠(Kappa 0.946;95%CI:0.908 至 0.982)。结论:经过翻译的“五部分过度活动问卷”适应了秘鲁文化背景,13 至 17 岁和 24 至 60 岁的研究组发现具有高度可靠性。建议进行同时验证以考虑在临床和研究环境中的应用。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验