Département de chirurgie, Université de Montréal, 2900, boulevard Edouard-Montpetit, Montréal, QC H3T 1J4, Canada; CHU Sainte-Justine, 7905-3175, Chemin de la Côte-Sainte-Catherine, Montréal, QC H3T 1C5, Canada.
CHU Sainte-Justine, 7905-3175, Chemin de la Côte-Sainte-Catherine, Montréal, QC H3T 1C5, Canada.
Orthop Traumatol Surg Res. 2023 Dec;109(8):103718. doi: 10.1016/j.otsr.2023.103718. Epub 2023 Oct 20.
The Pedi-IKDC is an English-language, knee-specific, paediatric questionnaire used by orthopaedic surgeons around the world as a valuable patient-reported outcome measure (PROM). The objective of this study was thus to extend the applicability of the Pedi-IKDC to French-speaking Canadian patients, for both clinical practice and research, by developing a French-language cross-cultural adaptation of the original version.
The French adaptation of the Pedi-IKDC is valid and reliable for evaluating French-speaking children with knee conditions.
The Pedi-IKDC was translated to French by a panel of orthopaedic surgeons then back-translated by a professional translator. The original English version and the back-translation were compared to assess their similarity and confirm the faithfulness of the French translation. The validity of the French version was then tested at a major paediatric hospital in French-speaking Canada, in 203 children, including 163 with knee pain and 40 without knee symptoms. Internal consistency, construct validity, and discriminant capacity of the French version were assessed.
Internal consistency of the Pedi-IKDC adaptation was excellent (Cronbach's alpha, 0.934 in the knee-pain group). Construct validity was robust, with all nine hypotheses adapted from the original Pedi-IKDC article demonstrating strong (n=7) or moderate (n=2) correlations (p<0.001). The evaluation of discriminant capacity identified no statistically significant score differences according to most of the respondent characteristics (body mass index, age group, type of diagnosis, and type of treatment). However, scores differed significantly between females and males.
The French-language cross-cultural adaptation of the Pedi-IKDC obtained using a universally recognized method for translating PROMs demonstrated good performance, with psychometric properties similar to those of the original Pedi-IKDC and of its Danish, Italian, and Russian adaptations.
II.
Pedi-IKDC 是一种英文的、膝关节特异性的、儿科问卷,被世界各地的矫形外科医生用作有价值的患者报告结局测量(PROM)。因此,本研究的目的是通过开发原始版本的法语跨文化适应版,将 Pedi-IKDC 的适用性扩展到讲法语的加拿大患者,无论是在临床实践还是研究中。
Pedi-IKDC 的法语改编版对于评估有膝关节疾病的讲法语的儿童是有效且可靠的。
一组矫形外科医生将 Pedi-IKDC 翻译为法语,然后由专业翻译员将其翻译回法语。比较原始英文版本和回译版本,以评估它们的相似性并确认法语翻译的准确性。然后,在讲法语的加拿大的一家主要儿科医院对法语版本的有效性进行了测试,共有 203 名儿童参加,其中 163 名有膝关节疼痛,40 名无膝关节症状。评估了法语版本的内部一致性、结构有效性和判别能力。
Pedi-IKDC 改编版的内部一致性非常好(膝关节疼痛组的 Cronbach's alpha 为 0.934)。结构有效性稳健,原始 Pedi-IKDC 文章中的所有九个假设都显示出很强(n=7)或中度(n=2)的相关性(p<0.001)。判别能力的评估表明,根据大多数受访者特征(体重指数、年龄组、诊断类型和治疗类型),得分没有统计学上的显著差异。然而,女性和男性之间的得分存在显著差异。
使用普遍认可的翻译 PROM 的方法进行的 Pedi-IKDC 的法语跨文化适应版表现良好,具有与原始 Pedi-IKDC 及其丹麦语、意大利语和俄语改编版相似的心理测量特性。
II 级。