Suppr超能文献

语言纳入生态系统评价和图谱研究:障碍与展望。

Language inclusion in ecological systematic reviews and maps: Barriers and perspectives.

机构信息

School of the Environment, The University of Queensland, Brisbane, Queensland, Australia.

Centre for Biodiversity and Conservation Science, The University of Queensland, Brisbane, Queensland, Australia.

出版信息

Res Synth Methods. 2024 May;15(3):466-482. doi: 10.1002/jrsm.1699. Epub 2024 Jan 29.

Abstract

Systematic reviews and maps are considered a reliable form of research evidence, but often neglect non-English-language literature, which can be a source of important evidence. To understand the barriers that might limit authors' ability or intent to find and include non-English-language literature, we assessed factors that may predict the inclusion of non-English-language literature in ecological systematic reviews and maps, as well as the review authors' perspectives. We assessed systematic reviews and maps published in Environmental Evidence (n = 72). We also surveyed authors from each paper (n = 32 responses), gathering information on the barriers to the inclusion of non-English language literature. 44% of the reviewed papers (32/72) excluded non-English literature from their searches and inclusions. Commonly cited reasons included constraints related to resources and time. Regression analysis revealed that reviews with larger author teams, authors from diverse countries, especially those with non-English primary languages, and teams with multilingual capabilities searched in a significantly greater number of non-English languages. Our survey exposed limited language diversity within the review teams and inadequate funding as the principal barriers to incorporating non-English language literature. To improve language inclusion and reduce bias in systematic reviews and maps, our study suggests increasing language diversity within review teams. Combining machine translation with language skills can alleviate the financial and resource burdens of translation. Funding applications could also include translation costs. Additionally, establishing language exchange systems would enable access to information in more languages. Further studies investigating language inclusion in other journals would strengthen these conclusions.

摘要

系统评价和图谱被认为是可靠的研究证据形式,但它们往往忽略了非英语语言的文献,而这些文献可能是重要证据的来源。为了了解可能限制作者发现和纳入非英语语言文献的能力或意愿的障碍,我们评估了可能预测纳入生态系统评价和图谱中非英语语言文献的因素,以及综述作者的观点。我们评估了发表在《环境证据》(n=72)中的系统评价和图谱。我们还调查了每篇论文的作者(n=32 份回复),收集了纳入非英语语言文献的障碍信息。44%的被审查论文(32/72)在搜索和纳入过程中排除了非英语文献。常见的原因包括与资源和时间相关的限制。回归分析显示,作者团队规模较大、来自不同国家的作者、特别是母语为非英语的作者,以及具有多语言能力的团队,在更多的非英语语言中进行了搜索。我们的调查揭示了综述团队中语言多样性有限,以及资金不足是纳入非英语语言文献的主要障碍。为了提高系统评价和图谱中的语言纳入度并减少偏见,我们的研究表明应在综述团队中增加语言多样性。结合机器翻译和语言技能可以减轻翻译的财务和资源负担。资助申请也可以包括翻译费用。此外,建立语言交流系统将使更多语言的信息能够被获取。进一步研究其他期刊中的语言纳入情况将加强这些结论。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验