Suppr超能文献

中国老年人群心脏康复障碍量表的翻译、文化调适及心理测量学评估

The Translation, Culture-Adaptation and Psychometric Evaluation of the Cardiac Rehabilitation Barriers Scale Among Chinese Older Population.

作者信息

Zhang Sisi, Yu Miao, Zhang Yu, Liang Conying, Hu Dayi, Wang Dao Wen, Meng Xiaoping

机构信息

Division of Cardiology, Department of Internal Medicine, Tongji Hospital, Tongji Medical College, Huazhong University of Science and Technology, Wuhan, 430030, People's Republic of China.

Department of Cardiology and Cardiac Rehabilitation, Affiliated Hospital of Changchun University of Chinese Medicine, Changchun, 130000, People's Republic of China.

出版信息

J Multidiscip Healthc. 2024 Feb 17;17:723-734. doi: 10.2147/JMDH.S450135. eCollection 2024.

Abstract

PURPOSE

This study aimed to translate and cross-culturally adapt the cardiac rehabilitation barriers scale to the Chinese, and examine its reliability and validity among the older population.

METHODS

An approach comprising translation, cultural adaptation, reliability, and validity examination in the Chinese version was conducted in two hospitals in Jilin, China. The -tests were used to compare the sex differences between each item. Participants included Chinese individuals >60 who were eligible for the cardiac rehabilitation program.

RESULTS

In total, 325 participants completed the questionnaire with an average age of 61.23 ± 9.68 years. The item-total correlations were 0.432 to 0.678. Factor analysis of CRBS-C (Kaiser Meyer Olkin = 0.867, Bartlett's test p = 0.000) revealed four factors: logistical factors, comorbidities/functional status, perceived need/healthcare factors, and work/time conflict. The confirmatory factor analysis (CFA) indicated a good model fit (χ2/df = 1.84, RMSEA = 0.051, CFI = 0.953, TLI = 0.945, SRMR=0.046). Cronbach's alpha was 0.88 for the scale, ranging from 0.801 to 0.88 for each item, which indicates the internal reliability was acceptable.

CONCLUSION

The Chinese version of the CRRS has acceptable reliability and validity in the Chinese elderly population.

摘要

目的

本研究旨在将心脏康复障碍量表翻译并跨文化适应为中文版本,并在老年人群中检验其信效度。

方法

在中国吉林的两家医院开展了包括中文版翻译、文化适应、信效度检验的研究。采用t检验比较各项目的性别差异。研究对象为符合心脏康复项目条件的60岁以上中国人群。

结果

共有325名参与者完成了问卷,平均年龄为61.23±9.68岁。项目与总分的相关系数为0.432至0.678。对CRBS-C进行因子分析(Kaiser-Meyer-Olkin = 0.867,Bartlett检验p = 0.000),结果显示四个因子:后勤因素、合并症/功能状态、感知需求/医疗保健因素以及工作/时间冲突。验证性因子分析(CFA)表明模型拟合良好(χ2/df = 1.84,RMSEA = 0.051,CFI = 0.953,TLI = 0.945,SRMR = 0.046)。量表的Cronbach's alpha系数为0.88,各项目的系数在0.801至0.88之间,表明内部信度可接受。

结论

CRRS中文版在中国老年人群中具有可接受的信效度。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6137/10880460/ef302dc5db8c/JMDH-17-723-g0001.jpg

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验