• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

鼻整形术健康量表与鼻部结果(RHINO)量表:针对说希伯来语患者的翻译、跨文化调适及验证

Rhinoplasty Health Inventory and Nasal Outcomes (RHINO) Scale: Translation, Cross-Cultural Adaptation and Validation for Hebrew-Speaking Patients.

作者信息

Eisenbach Netanel, Mizrachi Matti, Dror Amiel A, Faris Rania, Ohayon Tali Jane, Ronen Ohad, Sela Eyal

机构信息

The Azrieli Faculty of Medicine, The Otolaryngology Research Laboratory, Bar-Ilan University, Safed, Israel.

Department of Otolaryngology, Head and Neck Surgery, Galilee Medical Center, Nahariya, Israel.

出版信息

Facial Plast Surg. 2025 Jun;41(3):277-285. doi: 10.1055/a-2297-4494. Epub 2024 Apr 1.

DOI:10.1055/a-2297-4494
PMID:38560987
Abstract

Patient-reported outcomes questionnaires are accepted measurement tools to evaluate procedures results. The Rhinoplasty Health Inventory and Nasal Outcomes (RHINO) scale is an English-language validated and reliable quality-of-life instrument that evaluates both functional and aesthetic outcomes after rhinoplasty, and is not available in Hebrew. We followed the forward-and-back-translation method, defined by the European Organization for Research and Treatment of Cancer. Translation of the RHINO scale and merging it into one version were performed, following back-translation and validation on native Hebrew-speaking patients who underwent rhinoplasty and control healthy group. Lastly, we review and analyzed the results. The translated questionnaire had high reliability measures, demonstrating homogeneity (α value 0.800 in the rhinoplasty group and 0.896 in the control group), test-retest reproducibility with no significant difference ( = 0.5), and high agreement scores represented by the Bland-Altman plot (95% limits of agreement ranged from 8.78 to 9.80). Validity demonstrated by significant differences between the two study groups' mean questionnaire scores ( < 0.001 for rhinoplasty vs. controls,  < 0.001 for preoperative vs. postoperative, and  = 0.002 for postoperative vs. control group) and also between the aesthetic scores and functional scores of the rhinoplasty group before and after the surgery ( < 0.001). There were no reported understanding problems. The Hebrew version of the RHINO scale is a reliable and valid tool for pre- and post-rhinoplasty surgery outcomes measuring among Hebrew-speaking patients, and can improve coordination of expectations, follow-up, and quantify subjective evaluation of the surgery. Level of evidence: IV.

摘要

患者报告结局问卷是评估手术结果的公认测量工具。鼻整形健康量表和鼻结局(RHINO)量表是一种经过英文验证且可靠的生活质量评估工具,用于评估鼻整形术后的功能和美学效果,目前尚无希伯来语版本。我们遵循了欧洲癌症研究与治疗组织定义的正向和反向翻译方法。在对接受鼻整形手术的希伯来语母语患者和健康对照组进行反向翻译和验证后,完成了RHINO量表的翻译并将其合并为一个版本。最后,我们对结果进行了审查和分析。翻译后的问卷具有较高的信度指标,显示出同质性(鼻整形组α值为0.800,对照组为0.896),重测信度无显著差异(=0.5),Bland-Altman图显示一致性得分较高(95%一致性界限范围为8.78至9.80)。两个研究组的问卷平均得分之间存在显著差异,证明了效度(鼻整形组与对照组相比<0.001,术前与术后相比<0.001,术后与对照组相比=0.002),鼻整形组手术前后的美学得分和功能得分之间也存在显著差异(<0.001)。未报告理解问题。RHINO量表的希伯来语版本是一种可靠且有效的工具,可用于测量希伯来语患者鼻整形手术前后的结果,并可改善期望协调、随访以及对手术主观评估的量化。证据级别:IV。

相似文献

1
Rhinoplasty Health Inventory and Nasal Outcomes (RHINO) Scale: Translation, Cross-Cultural Adaptation and Validation for Hebrew-Speaking Patients.鼻整形术健康量表与鼻部结果(RHINO)量表:针对说希伯来语患者的翻译、跨文化调适及验证
Facial Plast Surg. 2025 Jun;41(3):277-285. doi: 10.1055/a-2297-4494. Epub 2024 Apr 1.
2
Turkish Translation and Validation of the Expectations of Aesthetic Rhinoplasty Scale.《鼻整形术审美期望量表》的土耳其语翻译与验证
Facial Plast Surg. 2025 Aug;41(4):547-552. doi: 10.1055/a-2448-0503. Epub 2024 Oct 24.
3
Prescription of Controlled Substances: Benefits and Risks管制药品的处方:益处与风险
4
Is It Possible to Develop a Patient-reported Experience Measure With Lower Ceiling Effect?是否有可能开发一种天花板效应较低的患者报告体验测量方法?
Clin Orthop Relat Res. 2025 Apr 1;483(4):693-703. doi: 10.1097/CORR.0000000000003262. Epub 2024 Oct 25.
5
Cross-cultural validation of the Fukushima lumbar spinal stenosis scale in Korean patients with degenerative lumbar spinal stenosis.福岛腰椎管狭窄症量表在韩国退行性腰椎管狭窄症患者中的跨文化验证。
J Orthop Surg Res. 2025 Aug 12;20(1):762. doi: 10.1186/s13018-025-06188-y.
6
Comparison of Two Modern Survival Prediction Tools, SORG-MLA and METSSS, in Patients With Symptomatic Long-bone Metastases Who Underwent Local Treatment With Surgery Followed by Radiotherapy and With Radiotherapy Alone.两种现代生存预测工具 SORG-MLA 和 METSSS 在接受手术联合放疗和单纯放疗治疗有症状长骨转移患者中的比较。
Clin Orthop Relat Res. 2024 Dec 1;482(12):2193-2208. doi: 10.1097/CORR.0000000000003185. Epub 2024 Jul 23.
7
Outcomes of specialist physiotherapy for functional motor disorder: the Physio4FMD RCT.功能性运动障碍专科物理治疗的效果:Physio4FMD随机对照试验
Health Technol Assess. 2025 Jul;29(34):1-28. doi: 10.3310/MKAC9495.
8
Validity and Reliability of the Turkish Version of the Dynamic Evaluation of Motor Speech Skill (DEMSS-TR) Test for Children With Speech Sound Disorders.土耳其语版运动性言语技能动态评估(DEMSS-TR)测试对语音障碍儿童的有效性和可靠性
Int J Lang Commun Disord. 2025 Jul-Aug;60(4):e70067. doi: 10.1111/1460-6984.70067.
9
Validation and cross-cultural adaptation of the Italian version of the paediatric eating assessment tool (I-PEDI-EAT-10) in genetic syndromes.验证和跨文化适应意大利版儿科饮食评估工具(I-PEDI-EAT-10)在遗传综合征中的应用。
Int J Lang Commun Disord. 2024 May-Jun;59(3):1152-1162. doi: 10.1111/1460-6984.12986. Epub 2023 Nov 19.
10
Translation from english into Urdu of a clinical decision tool to screen older women with back pain for osteoporotic-related vertebral fragility fractures.将一种临床决策工具从英文翻译成乌尔都语,用于筛查有背痛的老年女性是否患有骨质疏松相关的椎体脆性骨折。
BMC Musculoskelet Disord. 2025 Jul 18;26(1):691. doi: 10.1186/s12891-025-08837-z.

引用本文的文献

1
Rhinoplasty and the 'Big Five' Model: The Impact of Patients' Personality Traits on Post-surgical Satisfaction Outcomes.隆鼻手术与“大五”人格模型:患者人格特质对术后满意度结果的影响。
Aesthetic Plast Surg. 2025 Sep 8. doi: 10.1007/s00266-025-05165-4.