Suppr超能文献

终末期肾病患者肾移植可及性方面非描述性依从性标签的挑战。

Challenges with non-descriptive compliance labeling of end-stage renal disease patients in accessibility for renal transplantation.

作者信息

Peticca Benjamin, Prudencio Tomas M, Robinson Samuel G, Karhadkar Sunil S

机构信息

Department of Surgery, Lewis Katz School of Medicine at Temple University Hospital, Philadelphia, PA 19140, United States.

出版信息

World J Nephrol. 2024 Mar 25;13(1):88967. doi: 10.5527/wjn.v13.i1.88967.

Abstract

Non-descriptive and convenient labels are uninformative and unfairly project blame onto patients. The language clinicians use in the Electronic Medical Record, research, and clinical settings shapes biases and subsequent behaviors of all providers involved in the enterprise of transplantation. Terminology such as and serve as a reason for waitlist inactivation and limit access to life-saving transplantation. These labels fail to capture all the circumstances surrounding a patient's inability to follow their care regimen, trivialize social determinants of health variables, and bring unsubstantiated subjectivity into decisions regarding organ allocation. Furthermore, insufficient Medicare coverage has forced patients to ration or stop taking medication, leading to allograft failure and their subsequent diagnosis of . We argue that perpetuating non-descriptive language adds little substantive information, increases subjectivity to the organ allocation process, and plays a major role in reduced access to transplantation. For patients with existing barriers to care, such as racial/ethnic minorities, these effects may be even more drastic. Transplant committees must ensure thorough documentation to correctly encapsulate the entirety of a patient's position and give voice to an already vulnerable population.

摘要

非描述性且随意的标签缺乏信息,还会不公正地将责任归咎于患者。临床医生在电子病历、研究及临床环境中使用的语言会形成偏见,并影响移植事业中所有相关医护人员随后的行为。诸如“(此处原文缺失具体术语)”等术语成为等待名单停用的理由,并限制了获得挽救生命的移植手术的机会。这些标签未能涵盖患者无法遵循治疗方案的所有情况,轻视了健康变量的社会决定因素,并将未经证实的主观性引入器官分配决策中。此外,医疗保险覆盖不足迫使患者减少用药量或停止用药,导致同种异体移植失败以及随后被诊断为“(此处原文缺失具体诊断)”。我们认为,持续使用非描述性语言几乎没有增加实质性信息,增加了器官分配过程中的主观性,并在减少移植机会方面起到了主要作用。对于那些存在护理障碍的患者,如少数族裔,这些影响可能更为严重。移植委员会必须确保进行全面记录,以正确概括患者的整体情况,并为这个本就脆弱的群体发声。

相似文献

4
A study of treatment compliance following kidney transplantation.
Transplantation. 1993 Jan;55(1):51-6. doi: 10.1097/00007890-199301000-00010.
7
Sepsis Care Pathway 2019.2019年脓毒症护理路径
Qatar Med J. 2019 Nov 7;2019(2):4. doi: 10.5339/qmj.2019.qccc.4. eCollection 2019.

本文引用的文献

1
OPTN/SRTR 2020 Annual Data Report: Kidney.OPTN/SRTR 2020 年度数据报告:肾脏。
Am J Transplant. 2022 Mar;22 Suppl 2:21-136. doi: 10.1111/ajt.16982.
2
Examination of Stigmatizing Language in the Electronic Health Record.电子健康记录中的污名化语言研究。
JAMA Netw Open. 2022 Jan 4;5(1):e2144967. doi: 10.1001/jamanetworkopen.2021.44967.
10
Noncompliance in organ transplant recipients: a literature review.
Gen Hosp Psychiatry. 2000 Nov-Dec;22(6):412-24. doi: 10.1016/s0163-8343(00)00098-0.

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验