Moafian Fatemeh, Sarkhosh Mehdi, Khajevand Nourashrafi Fatemeh
English Department, Kosar University of Bojnord, Bojnord, Iran.
English Department, Urmia State University, Urmia, Iran.
Heliyon. 2024 Apr 30;10(9):e30508. doi: 10.1016/j.heliyon.2024.e30508. eCollection 2024 May 15.
The present study examined gender-wise differences in the use of apology strategies employed by Persian and American English interlocutors in two popular Persian and American TV film-series. To this aim, 347 apology utterances across 600 min of both Persian and American TV film-series were selected for analysis. The apology utterances produced by males and females in the two film series were observed, classified, and coded based on the apology strategies taxonomy propounded by Eslami-Rasekh (2004) [59]. The acquired data were analyzed through descriptive statistics and Binomial tests to depict the frequency and type of apologies concerning female-female, female-male, male-female, and male-male interactions. The frequency of the males' apologies to the females and males suggested no statistically significant differences between the two communities. In addition, the findings manifested both similarities and differences in the realization and distribution of the apology speech act between males and females in the targeted cultures. For example, the apology strategies were more commonly used by the males than the females. Illocutionary Force Indicating Devices were the most frequent apology strategies employed by the Persian and American males in both languages. In the Persian film series, 'Acceptance of responsibility' and 'Offer of repair' were the other frequent apology strategies which differed significantly between the males and females. In the American film series, 'Explanation', 'Acceptance of responsibility', and 'Refusing responsibility' were the strategies found to be significantly different between the males and females. Generally, it was realized that males were more inclined to apologize in the examined film series despite the prevalent stereotype that women apologize more frequently than men.
本研究考察了波斯语和美式英语对话者在两部流行的波斯语和美国电视电影系列中使用道歉策略的性别差异。为此,从600分钟的波斯语和美国电视电影系列中选取了347条道歉话语进行分析。根据埃斯拉米 - 拉塞克(2004年)[59]提出的道歉策略分类法,对两个电影系列中男性和女性产生的道歉话语进行了观察、分类和编码。通过描述性统计和二项式检验对所获数据进行分析,以描述女性 - 女性、女性 - 男性、男性 - 女性和男性 - 男性互动中道歉的频率和类型。男性向女性和男性道歉的频率表明,两个群体之间没有统计学上的显著差异。此外,研究结果表明,在目标文化中,男性和女性在道歉言语行为的实现和分布上既有相似之处,也有不同之处。例如,男性比女性更常用道歉策略。言外之力指示手段是波斯语和美式英语中男性最常用的道歉策略。在波斯语电影系列中,“承担责任”和“提出补救”是男性和女性之间存在显著差异的其他常用道歉策略。在美国电影系列中,“解释”、“承担责任”和“拒绝承担责任”是男性和女性之间存在显著差异的策略。总体而言,研究发现,尽管普遍存在女性比男性更频繁道歉的刻板印象,但在所考察的电影系列中,男性更倾向于道歉。