Patil Sanika S, Deshpande Sonal R, Patil Sonali S, Deshmukh Maithili R, Pande Bhanupriya S
GMC Nagpur Nagpur, Maharashtra, India.
Community Medicine, ACPM Medical College, Dhule, Maharashtra, India.
J Family Med Prim Care. 2024 Aug;13(8):3173-3178. doi: 10.4103/jfmpc.jfmpc_1979_23. Epub 2024 Jul 26.
Various tools for measuring health literacy are designed to assess reading comprehension and numeracy in English speakers. There is a need to develop a tool in the vernacular language and estimate health literacy levels in Indian settings. The present study was conducted with the objectives to develop a Marathi version of a 14-item health literacy scale (HLS-14) to test the reliability and validity of its Marathi version and to estimate the health literacy among patients attending the out-patient department at a tertiary care centre.
The present study was conducted among 50 adult patients attending the out-patient department of a tertiary hospital from July 2022 to December 2022. The 14-Item Health Literacy Scale available in English was translated into Marathi and back-translated to English, and the final version was developed. Bilingual study subjects were asked to fill the scales on day 0 and on day 7. Cronbach's alpha was calculated for internal validity, and the correlation coefficient was calculated for the reliability of the tool and health literacy was estimated.
When items of the Health Literacy Scale were analysed, all the items barring 2, 6, and 10 gave an r-value of more than 0.70, which shows good reliability of each translated item. The Cronbach's alpha value found for the current translated Marathi questionnaire is 0.66. Internal consistency is good. The mean total health literacy score was 51.16 ± 6.81.
A translated Marathi version of HLS-14 is developed, which is valid and reliable. The health literacy among the study participants is marginal.
各种用于测量健康素养的工具旨在评估英语使用者的阅读理解和算术能力。有必要开发一种用当地语言的工具,并估计印度环境中的健康素养水平。本研究的目的是开发一个14项健康素养量表(HLS - 14)的马拉地语版本,以测试其马拉地语版本的信度和效度,并估计在三级医疗中心门诊就诊患者的健康素养。
本研究于2022年7月至2022年12月在一家三级医院门诊就诊的50名成年患者中进行。将现有的英文14项健康素养量表翻译成马拉地语,再回译成英文,最终形成最终版本。要求双语研究对象在第0天和第7天填写量表。计算Cronbach's α系数以评估内部效度,计算相关系数以评估工具的信度,并估计健康素养。
对健康素养量表的项目进行分析时,除第2、6和10项外,所有项目的r值均大于0.70,这表明每个翻译项目的信度良好。当前翻译的马拉地语问卷的Cronbach's α值为0.66。内部一致性良好。健康素养总平均分是51.16 ± 6.81。
开发了一个翻译后的马拉地语版本的HLS - 14,该版本有效且可靠。研究参与者的健康素养处于中等水平。