• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

马拉地语版冠状动脉疾病教育问卷简版的重测信度和内部一致性

Test-Retest Reliability and Internal Consistency of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire Short Version in the Marathi Language.

作者信息

Jaiswal Varoon C, Gupta Nalina, Sakhawalkar Sumitra, Tembhurne Snehalata, Deshpande Priya, Umate Laxmikant

机构信息

Department of Cardiovascular and Respiratory Physiotherapy, College of Physiotherapy, Sumandeep Vidyapeeth, Deemed-to-be-University, Vadodara, IND.

Department of Neurophysiotherapy, College of Physiotherapy, Sumandeep Vidyapeeth, Deemed-to-be-University, Vadodara, IND.

出版信息

Cureus. 2022 Dec 22;14(12):e32815. doi: 10.7759/cureus.32815. eCollection 2022 Dec.

DOI:10.7759/cureus.32815
PMID:36699787
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC9870181/
Abstract

Introduction Patient education specific to the disease must be incorporated into the management of coronary artery disease (CAD) or any other disease as the patients understand the education provided in their native language better. The brief version of the CAD education questionnaire is a valid and reliable instrument for evaluating patients' understanding of the condition. To the best of our knowledge and understanding from the literature review, no questionnaire evaluating the knowledge of CAD in the Marathi language had been found because of which this study was carried out. Methods For the process of translation and cross-cultural adaptation, the framework for self-report measures was taken into consideration in which qualified translators translated both ways forward into the Marathi language and backward into the English language. The translators and a recording observer combined their efforts to create one synthesized version. The questionnaire was fine-tuned by the expert group to produce the final version and 30 diagnosed cases of CAD were tested with the pre-final version. The Marathi version of the questionnaire's validity and reliability were evaluated using Cohen's kappa (k) and Cronbach's alpha (α). Results Thirty individuals with CAD were recruited (mean age 68±12.36, consisting of 22 males and 08 females) to test the pre-final version, and equivalence was tested for every item by probing the participants for the understanding of the item. The Likert scale demonstrated that patients understood the purpose of each question. A total of 200 participants - 153 males population and 47 females with a mean age of 66.64±5.6094 years who can read and speak in the Marathi language were considered to assess the test-retest reliability and internal consistency who completed the questionnaire twice, with a gap of two weeks but only 188 participant's data was analyzed as twelve participants dropped out of the study because they could not report due to transportation and health-related issues. The obtained α value demonstrated satisfactory internal consistency, while the k value indicated almost perfect agreement. Conclusion The study concluded that the Marathi version of the CAD education questionnaire short version is reliable and cross-culturally adapted; therefore, it is an effective tool for evaluating the knowledge of CAD among Marathi language-speaking patients.

摘要

引言 针对特定疾病的患者教育必须纳入冠状动脉疾病(CAD)或任何其他疾病的管理中,因为患者对用其母语提供的教育理解得更好。CAD教育问卷简版是评估患者对病情理解程度的有效且可靠的工具。据我们从文献综述中的所知和理解,尚未发现用马拉地语评估CAD知识的问卷,因此开展了本研究。方法 在翻译和跨文化适应过程中,考虑了自我报告测量框架,由合格翻译人员进行双向翻译,即向前翻译成马拉地语,再向后翻译成英语。翻译人员和一名记录观察员共同努力创建一个综合版本。专家组对问卷进行微调以产生最终版本,并使用预最终版本对30例确诊的CAD病例进行测试。使用科恩kappa系数(k)和克朗巴哈alpha系数(α)评估问卷马拉地语版本的有效性和可靠性。结果 招募了30名CAD患者(平均年龄68±12.36岁,其中男性22名,女性8名)来测试预最终版本,并通过询问参与者对项目的理解来测试每个项目的等效性。李克特量表表明患者理解每个问题的目的。共有200名参与者——153名男性和47名女性,平均年龄为66.64±5.6094岁,能读写马拉地语,被纳入评估重测信度和内部一致性,他们分两次完成问卷,间隔两周,但仅分析了188名参与者的数据,因为有12名参与者因交通和健康相关问题无法报告而退出研究。获得的α值显示出令人满意的内部一致性,而k值表明几乎完全一致。结论 该研究得出结论,CAD教育问卷简版的马拉地语版本可靠且经过跨文化改编;因此,它是评估马拉地语患者CAD知识的有效工具。

相似文献

1
Test-Retest Reliability and Internal Consistency of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire Short Version in the Marathi Language.马拉地语版冠状动脉疾病教育问卷简版的重测信度和内部一致性
Cureus. 2022 Dec 22;14(12):e32815. doi: 10.7759/cureus.32815. eCollection 2022 Dec.
2
Vietnamese version of the coronary artery disease education questionnaire-Short version: Translation, adaptation and validation.冠心病教育问卷越南语短版:翻译、改编和验证。
J Clin Pharm Ther. 2020 Aug;45(4):691-697. doi: 10.1111/jcpt.13145. Epub 2020 Apr 30.
3
Cross-Cultural Adaptation and Validation of a Marathi Version of the Versus Arthritis Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ).《对抗关节炎肌肉骨骼健康问卷(MSK-HQ)》马拉地语版本的跨文化适应与验证
Cureus. 2023 Aug 5;15(8):e43009. doi: 10.7759/cureus.43009. eCollection 2023 Aug.
4
Indian (Marathi) version of the Shoulder Pain and Disability Index (SPADI): Translation and validation in patients with adhesive capsulitis.《肩痛和功能障碍指数(SPADI)》的印度(马拉地语)版本:在肩周炎患者中的翻译与验证
Hong Kong Physiother J. 2021 Dec;41(2):139-146. doi: 10.1142/S101370252150013X. Epub 2021 May 19.
5
Validity and reliability of the translated Marathi version of the 14-item health literacy scale.14项健康素养量表马拉地语翻译版本的有效性和可靠性。
J Family Med Prim Care. 2024 Aug;13(8):3173-3178. doi: 10.4103/jfmpc.jfmpc_1979_23. Epub 2024 Jul 26.
6
Reliability and psychometric validity of the Marathi adaptation of coronavirus anxiety scale.冠状病毒焦虑量表马拉地语改编版的信度和心理测量效度
Ind Psychiatry J. 2023 Jul-Dec;32(2):417-422. doi: 10.4103/ipj.ipj_45_22. Epub 2022 Sep 14.
7
Cross-cultural adaptation, reliability and validity of the Marathi versions of the Back Beliefs Questionnaire and Pain Self-Efficacy Questionnaire in people living with chronic low back pain.跨文化调适、信度和效度的马拉地语版本的背部信念问卷和疼痛自我效能问卷在慢性腰痛的人。
Disabil Rehabil. 2022 Feb;44(4):646-652. doi: 10.1080/09638288.2020.1773942. Epub 2020 Jun 17.
8
Validity and reliability of English and Marathi Oswestry Disability Index (version 2.1a) in Indian population.英文和马拉地文 Oswestry 残疾指数(版本 2.1a)在印度人群中的有效性和可靠性。
Spine (Phila Pa 1976). 2013 May 15;38(11):E662-8. doi: 10.1097/BRS.0b013e31828a34c3.
9
Cultural adaptation, reliability, and validity of neck disability index in Indian rural population: a Marathi version study.颈部功能障碍指数在印度农村人口中的文化适应性、信度和效度:一项马拉地语版本研究
Spine (Phila Pa 1976). 2015 Jan 15;40(2):E68-76. doi: 10.1097/BRS.0000000000000681.
10
Translation and Validation of COST - FACIT (Version 2) Questionnaire into Hindi and Marathi to Assess Financial Toxicity in Indian Cancer Patients.将COST - FACIT(第2版)问卷翻译成印地语和马拉地语并进行验证,以评估印度癌症患者的经济毒性。
South Asian J Cancer. 2022 Apr 25;11(2):97-104. doi: 10.1055/s-0041-1741074. eCollection 2022 Apr.

本文引用的文献

1
Validation of the Chinese Version of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire - Short Version: A Tool to Evaluate Knowledge of Cardiac Rehabilitation Components.冠心病教育问卷中文版的验证-短版:评估心脏康复内容知识的工具。
Glob Heart. 2021 Feb 24;16(1):17. doi: 10.5334/gh.912.
2
Global Epidemiology of Ischemic Heart Disease: Results from the Global Burden of Disease Study.缺血性心脏病的全球流行病学:全球疾病负担研究结果
Cureus. 2020 Jul 23;12(7):e9349. doi: 10.7759/cureus.9349.
3
Cultural adoption, and validation of the Persian version of the coronary artery disease education questionnaire (CADE-Q): a second-order confirmatory factor analysis.文化适应及冠心病教育问卷(CADE-Q)波斯语版本的验证:二阶验证性因子分析。
BMC Cardiovasc Disord. 2020 Jul 23;20(1):345. doi: 10.1186/s12872-020-01628-5.
4
Cardiovascular disease in India: A 360 degree overview.印度的心血管疾病:360度全景概述。
Med J Armed Forces India. 2020 Jan;76(1):1-3. doi: 10.1016/j.mjafi.2019.12.005. Epub 2020 Jan 13.
5
Validation of the Brazilian-Portuguese Version of a Short Questionnaire to Assess Knowledge in Cardiovascular Disease Patients (CADE-Q SV).用于评估心血管疾病患者知识水平的简短问卷(CADE-Q SV)巴西葡萄牙语版本的验证。
Arq Bras Cardiol. 2018 Dec;111(6):841-849. doi: 10.5935/abc.20180169. Epub 2018 Sep 21.
6
The changing patterns of cardiovascular diseases and their risk factors in the states of India: the Global Burden of Disease Study 1990-2016.印度各邦心血管疾病及其危险因素的变化模式:1990-2016 年全球疾病负担研究。
Lancet Glob Health. 2018 Dec;6(12):e1339-e1351. doi: 10.1016/S2214-109X(18)30407-8. Epub 2018 Sep 12.
7
Global, regional, and national incidence, prevalence, and years lived with disability for 328 diseases and injuries for 195 countries, 1990-2016: a systematic analysis for the Global Burden of Disease Study 2016.全球、区域和国家发病率、患病率以及 195 个国家和地区 1990 年至 2016 年 328 种疾病和伤害导致的残疾年数:2016 年全球疾病负担研究的系统分析。
Lancet. 2017 Sep 16;390(10100):1211-1259. doi: 10.1016/S0140-6736(17)32154-2.
8
Global, regional, and national age-sex specific mortality for 264 causes of death, 1980-2016: a systematic analysis for the Global Burden of Disease Study 2016.全球、地区和国家按年龄、性别划分的 264 种死因的死亡率:2016 年全球疾病负担研究的系统分析。
Lancet. 2017 Sep 16;390(10100):1151-1210. doi: 10.1016/S0140-6736(17)32152-9.
9
Development and Validation of Health Education Tools and Evaluation Questionnaires for Improving Patient Care in Lifestyle Related Diseases.用于改善生活方式相关疾病患者护理的健康教育工具和评估问卷的开发与验证
J Clin Diagn Res. 2017 May;11(5):JE06-JE09. doi: 10.7860/JCDR/2017/28197.9946. Epub 2017 May 1.
10
Patient education in the management of coronary heart disease.冠心病管理中的患者教育
Cochrane Database Syst Rev. 2017 Jun 28;6(6):CD008895. doi: 10.1002/14651858.CD008895.pub3.