• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

针对斯洛文尼亚手语母语使用者的手语用户体验问卷。

User experience questionnaire in sign language for native users of Slovenian sign language.

作者信息

Pečnik Klemen, Juvan Žana, Dolinar Gregor, Pogačnik Matevž

机构信息

Laboratory for Multimedia, Faculty of Electrical Engineering, University of Ljubljana, Ljubljana, Slovenia.

Laboratory of Applied Mathematics and Statistics, Faculty of Electrical Engineering, University of Ljubljana, Ljubljana, Slovenia.

出版信息

Sci Rep. 2025 Feb 17;15(1):5802. doi: 10.1038/s41598-025-89954-6.

DOI:10.1038/s41598-025-89954-6
PMID:39962301
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11833131/
Abstract

Accessibility of interactive services is vital for building an inclusive society. While accessibility standards are increasingly being adopted, there remains a gap in user experience evaluation approaches tailored to deaf participants. To address this, the User Experience Questionnaire (UEQ) was translated to Slovenian Sign Language (SSL) and its appropriateness and reliability evaluated in a research study. Two interactive TV solutions for deaf viewers were developed and evaluated using a standard written UEQ in Slovenian (UEQ TXT) and a UEQ translated to Slovenian Sign Language (UEQ SSL). A total of 27 deaf participants and 6 Slovenian Sign Language interpreters participated in the study. A thorough statistical analysis of the results was conducted on both individual UEQ attributes and overall scales. The results show no statistically significant differences in evaluation results when gathered with UEQ SSL and UEQ TXT. Participants expressed a strong preference for UEQ SSL, as it enabled them to express their opinions more accurately and completely in their primary language, fostering greater independence and ensuring their perspectives are fully represented. The findings show that the UEQ SSL is a valid and effective tool, with the potential to bridge the inclusion gap for deaf and hard-of-hearing users in UX evaluation studies.

摘要

交互式服务的可及性对于建设包容性社会至关重要。虽然可及性标准越来越多地被采用,但针对聋人参与者的用户体验评估方法仍存在差距。为了解决这一问题,《用户体验问卷》(UEQ)被翻译成斯洛文尼亚手语(SSL),并在一项研究中对其适用性和可靠性进行了评估。开发了两种针对聋人观众的交互式电视解决方案,并使用斯洛文尼亚语的标准书面UEQ(UEQ TXT)和翻译成斯洛文尼亚手语的UEQ(UEQ SSL)进行评估。共有27名聋人参与者和6名斯洛文尼亚手语翻译人员参与了该研究。对单个UEQ属性和总体量表的结果进行了全面的统计分析。结果表明,使用UEQ SSL和UEQ TXT收集评估结果时,没有统计学上的显著差异。参与者对UEQ SSL表现出强烈的偏好,因为它使他们能够用母语更准确、更完整地表达自己的意见,增强了独立性,并确保他们的观点得到充分体现。研究结果表明,UEQ SSL是一种有效且可靠的工具,有可能弥合用户体验评估研究中聋人和听力障碍用户在包容性方面的差距。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/2c2c8b748f40/41598_2025_89954_Fig19_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/a330b4e7c4b2/41598_2025_89954_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/dbb5e85036b6/41598_2025_89954_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/486011d1324a/41598_2025_89954_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/9348ec1a89f2/41598_2025_89954_Fig4_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/cc792412f11a/41598_2025_89954_Fig5_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/d7e0922dd934/41598_2025_89954_Fig6_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/483a61afa815/41598_2025_89954_Fig7_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/afcdbe33cc06/41598_2025_89954_Fig8_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/5d70e229aa05/41598_2025_89954_Fig9_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/89284a5a8d46/41598_2025_89954_Fig10_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/1f05cfe95f57/41598_2025_89954_Fig11_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/fef28094a1b6/41598_2025_89954_Fig12_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/514a87d58822/41598_2025_89954_Fig13_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/f63c0f2fc12d/41598_2025_89954_Fig14_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/fbcabc1ecfc5/41598_2025_89954_Fig15_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/47233830799e/41598_2025_89954_Fig16_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/cf9dee03c7bb/41598_2025_89954_Fig17_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/2022ab8a22b5/41598_2025_89954_Fig18_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/2c2c8b748f40/41598_2025_89954_Fig19_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/a330b4e7c4b2/41598_2025_89954_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/dbb5e85036b6/41598_2025_89954_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/486011d1324a/41598_2025_89954_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/9348ec1a89f2/41598_2025_89954_Fig4_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/cc792412f11a/41598_2025_89954_Fig5_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/d7e0922dd934/41598_2025_89954_Fig6_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/483a61afa815/41598_2025_89954_Fig7_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/afcdbe33cc06/41598_2025_89954_Fig8_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/5d70e229aa05/41598_2025_89954_Fig9_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/89284a5a8d46/41598_2025_89954_Fig10_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/1f05cfe95f57/41598_2025_89954_Fig11_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/fef28094a1b6/41598_2025_89954_Fig12_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/514a87d58822/41598_2025_89954_Fig13_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/f63c0f2fc12d/41598_2025_89954_Fig14_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/fbcabc1ecfc5/41598_2025_89954_Fig15_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/47233830799e/41598_2025_89954_Fig16_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/cf9dee03c7bb/41598_2025_89954_Fig17_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/2022ab8a22b5/41598_2025_89954_Fig18_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/c6c1/11833131/2c2c8b748f40/41598_2025_89954_Fig19_HTML.jpg

相似文献

1
User experience questionnaire in sign language for native users of Slovenian sign language.针对斯洛文尼亚手语母语使用者的手语用户体验问卷。
Sci Rep. 2025 Feb 17;15(1):5802. doi: 10.1038/s41598-025-89954-6.
2
Deaf adolescents' quality of life: a questionnaire in Italian Sign Language.聋青少年的生活质量:意大利手语问卷。
J Deaf Stud Deaf Educ. 2024 Sep 20;29(4):510-516. doi: 10.1093/jdsade/enae025.
3
Video Remote Sign Language Interpreting in Health Communication for Deaf People: Protocol for a Randomized Controlled Trial.面向聋人的健康交流中的视频远程手语口译:一项随机对照试验方案
JMIR Res Protoc. 2024 Dec 2;13:e64590. doi: 10.2196/64590.
4
Video Relay Interpretation and Overcoming Barriers in Health Care for Deaf Users: Scoping Review.视频远程口译与克服聋人用户医疗保健障碍:范围综述。
J Med Internet Res. 2022 Jun 9;24(6):e32439. doi: 10.2196/32439.
5
Neuroanatomical profiles of deafness in the context of native language experience.母语经验背景下耳聋的神经解剖学特征。
J Neurosci. 2014 Apr 16;34(16):5613-20. doi: 10.1523/JNEUROSCI.3700-13.2014.
6
Development, Reliability, and Concurrent Validity of the American Sign Language Version of the Computerized Revised Token Test.
J Speech Lang Hear Res. 2025 Feb 4;68(2):665-684. doi: 10.1044/2024_JSLHR-24-00207. Epub 2025 Jan 24.
7
"I always feel like I'm the first deaf person they have ever met:" Deaf Awareness, Accessibility and Communication in the United Kingdom's National Health Service (NHS): How can we do better?“我总觉得自己是他们见过的第一个失聪者”:英国国民医疗服务体系(NHS)中的聋人认知、无障碍环境与沟通:我们如何能做得更好?
PLoS One. 2025 May 7;20(5):e0322850. doi: 10.1371/journal.pone.0322850. eCollection 2025.
8
Primary non-communicable disease prevention and communication barriers of deaf sign language users: a qualitative study.聋人手语使用者的主要非传染性疾病预防和沟通障碍:一项定性研究。
Int J Equity Health. 2019 May 15;18(1):71. doi: 10.1186/s12939-019-0976-4.
9
Evidence of an association between sign language phonological awareness and word reading in deaf and hard-of-hearing children.聋儿及重听儿童中手语语音意识与单词阅读之间关联的证据。
Res Dev Disabil. 2016 Jan;48:145-59. doi: 10.1016/j.ridd.2015.10.008. Epub 2015 Nov 8.
10
The role of video technology in on-line lectures for the deaf.视频技术在聋人在线讲座中的作用。
Disabil Rehabil. 2004 Sep 2;26(17):1048-59. doi: 10.1080/09638280410001702441.

本文引用的文献

1
Attitudes Toward Signing Avatars Vary Depending on Hearing Status, Age of Signed Language Acquisition, and Avatar Type.对签署化身的态度因听力状况、手语习得年龄和化身类型而异。
Front Psychol. 2022 Feb 10;13:730917. doi: 10.3389/fpsyg.2022.730917. eCollection 2022.
2
Toward a Sign Language-Friendly Questionnaire Design.迈向手语友好型问卷设计。
J Deaf Stud Deaf Educ. 2019 Oct 1;24(4):333-345. doi: 10.1093/deafed/enz021.
3
Orthographic Learning in Children Who Are Deaf or Hard of Hearing.聋童或听障儿童的正字法学习。
Lang Speech Hear Serv Sch. 2019 Jan 28;50(1):99-112. doi: 10.1044/2018_LSHSS-17-0146.
4
One grammar or two? Sign Languages and the Nature of Human Language.一种语法还是两种?手语与人类语言的本质
Wiley Interdiscip Rev Cogn Sci. 2014 Jul;5(4):387-401. doi: 10.1002/wcs.1297.
5
Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: a clear and user-friendly guideline.用于跨文化医疗保健研究的工具或量表的翻译、改编和验证:清晰易用的指南。
J Eval Clin Pract. 2011 Apr;17(2):268-74. doi: 10.1111/j.1365-2753.2010.01434.x. Epub 2010 Sep 28.
6
The Stanford Achievement Test, 9th Edition: National Norming and Performance Standards for Deaf and Hard-of-Hearing Students.《斯坦福成就测验》第九版:聋人和重听学生的全国常模与成绩标准
J Deaf Stud Deaf Educ. 2000 Autumn;5(4):337-48. doi: 10.1093/deafed/5.4.337.
7
Universal newborn hearing screening: summary of evidence.新生儿听力普遍筛查:证据总结
JAMA. 2001;286(16):2000-10. doi: 10.1001/jama.286.16.2000.