Suppr超能文献

用于跨文化医疗保健研究的工具或量表的翻译、改编和验证:清晰易用的指南。

Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: a clear and user-friendly guideline.

机构信息

The University of Kansas School of Nursing, Kansas City, Kansas, USA.

出版信息

J Eval Clin Pract. 2011 Apr;17(2):268-74. doi: 10.1111/j.1365-2753.2010.01434.x. Epub 2010 Sep 28.

Abstract

RATIONALE, AIMS AND OBJECTIVES: The diversity of the population worldwide suggests a great need for cross-culturally validated research instruments or scales. Researchers and clinicians must have access to reliable and valid measures of concepts of interest in their own cultures and languages to conduct cross-cultural research and/or provide quality patient care. Although there are well-established methodological approaches for translating, adapting and validating instruments or scales for use in cross-cultural health care research, a great variation in the use of these approaches continues to prevail in the health care literature. Therefore, the objectives of this scholarly paper were to review published recommendations of cross-cultural validation of instruments and scales, and to propose and present a clear and user-friendly guideline for the translation, adaptation and validation of instruments or scales for cross-cultural health care research.

METHODS

A review of highly recommended methodological approaches to translation, adaptation and cross-cultural validation of research instruments or scales was performed. Recommendations were summarized and incorporated into a seven-step guideline. Each one of the steps was described and key points were highlighted. Example of a project using the proposed steps of the guideline was fully described.

CONCLUSIONS

Translation, adaptation and validation of instruments or scales for cross-cultural research is very time-consuming and requires careful planning and the adoption of rigorous methodological approaches to derive a reliable and valid measure of the concept of interest in the target population.

摘要

背景、目的和目标:全球人口的多样性表明,非常需要经过跨文化验证的研究工具或量表。研究人员和临床医生必须能够在自己的文化和语言中使用可靠和有效的方法来衡量他们感兴趣的概念,以便进行跨文化研究和/或提供高质量的患者护理。尽管已经有成熟的方法来翻译、改编和验证用于跨文化医疗保健研究的工具或量表,但在医疗保健文献中,这些方法的使用仍然存在很大的差异。因此,本文的目的是回顾已发表的关于工具和量表的跨文化验证的建议,并提出并介绍一个清晰易用的指南,用于跨文化医疗保健研究中工具或量表的翻译、改编和验证。

方法

对高度推荐的研究工具或量表的翻译、改编和跨文化验证方法进行了综述。总结了建议并纳入了一个七步指南。每个步骤都进行了描述,并强调了关键点。还详细描述了一个使用所提出的指南步骤的项目示例。

结论

跨文化研究中工具或量表的翻译、改编和验证非常耗时,需要精心规划和采用严格的方法学方法,以获得目标人群中感兴趣概念的可靠和有效的衡量标准。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验