Sitompul Rahmadi, Berliani Kaniwa, Lhota Stanislav, Kozok Uli, Siregar Julius Paolo
Department of Biology, Faculty of Mathematics and Natural Sciences, Universitas Sumatera Utara, Medan, Indonesia.
Yayasan Ekosistem Lestari (YEL), Medan, Indonesia.
Primates. 2025 Sep;66(5):423-429. doi: 10.1007/s10329-025-01199-z. Epub 2025 Jun 25.
Understanding the meanings of names given to endangered animals is important because these names might influence how local communities perceive the animals. Influenced by name connotations, these perceptions may shape how communities support or oppose our conservation efforts. Conducted across nine villages within the Batang Toru ecosystem, this research involved 90 respondents. The study incorporated in-depth interviews and content analysis using a qualitative approach. Our findings reveal five local names for the Tapanuli orangutan: 'orang utan,' 'nihagatua,' 'mawas,' 'maos,' and 'juhut bontar.' The term 'juhut bontar,' which translates to bloody meat, is significantly linked to the perception of orangutans as bushmeat, reflecting an attitude not consistent with species conservation. Consequently, we recommend discontinuing this term in local conservation campaigns. Our sample size was insufficient to conclusively determine whether non-indigenous names with potentially positive connotations due to the meaning 'person of the forest' (i.e., 'orang utan' and 'nihagatua') or rather indigenous names with neutral meaning (i.e., 'mawas' and 'maos') support pro-conservation attitudes.
了解赋予濒危动物的名称含义很重要,因为这些名称可能会影响当地社区对这些动物的看法。受名称内涵的影响,这些看法可能会塑造社区支持或反对我们保护工作的方式。这项研究在巴塘托鲁生态系统内的九个村庄开展,涉及90名受访者。该研究采用定性方法,纳入了深度访谈和内容分析。我们的研究结果揭示了塔巴努里猩猩的五个当地名称:“orang utan”、“nihagatua”、“mawas”、“maos”和“juhut bontar”。“juhut bontar”这个词翻译成“血腥的肉”,与将猩猩视为丛林肉的看法显著相关,反映出一种与物种保护不一致的态度。因此,我们建议在当地保护活动中停用这个词。我们样本量不足,无法最终确定因意为“森林之人”而具有潜在积极内涵的非本土名称(即“orang utan”和“nihagatua”),还是具有中性含义的本土名称(即“mawas”和“maos”)是否支持保护主义态度。