• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《儿童睡眠障碍量表》(SDSC)阿拉伯语版本的翻译、验证及跨文化调适

Translation, Validation, and Cross-Cultural Adaptation of an Arabic Version of the "Sleep Disturbances Scale for Children" (SDSC).

作者信息

El Hajj Chehade Razane, Costa Jad, Aoun Mabel, Serhal Muhamad, Cheaib Nadine, Sleilaty Ghassan, Bruni Oliviero, El Helou Jeanine

机构信息

Faculty of Medicine, Saint Joseph University of Beirut, Beirut, Lebanon.

Faculty of Medicine, Department of Neurology, Saint Joseph University of Beirut, Beirut, Lebanon.

出版信息

Behav Sleep Med. 2025 Jul 17:1-13. doi: 10.1080/15402002.2025.2529863.

DOI:10.1080/15402002.2025.2529863
PMID:40675937
Abstract

OBJECTIVE

This study aimed to translate, validate, and adapt an Arabic version of the "Sleep Disturbances Scale for Children" (SDSC).

MATERIALS AND METHODS

The process involved translation, synthesis, supervision, and back-translation, followed by expert committee review and pretesting. Psychometric testing included an online questionnaire on socio-demographic characteristics, the Arabic and English versions of SDSC, launched online from June to August 2022. Cronbach's alpha coefficient, intraclass correlation coefficient (ICC), and Cohen's Kappa coefficient were measured to evaluate internal consistency, overall questionnaire reliability, and inter-judge reliability of each questionnaire item, respectively. An exploratory factor analysis (EFA) was then conducted to study construct validity.

RESULTS

409 respondents, predominantly mothers, participated in this study. The mean score of the average of the English and Arabic versions was 1.78 ± 0.61 and 1.66 ± 0.51, respectively. The Cronbach's alpha was estimated at 0.92 for the English version and 0.88 for the Arabic version. ICC showed good reliability and agreement between the two tests, which was 0.82. EFA allowed the extraction of 7 underlying factors in the questionnaire.

CONCLUSION

Our Arabic version of the SDSC is a reliable, valid, and adapted tool, allowing the assessment of sleep disorders in children in the Arab world.

摘要

目的

本研究旨在翻译、验证并改编《儿童睡眠障碍量表》(SDSC)的阿拉伯语版本。

材料与方法

该过程包括翻译、综合、监督和回译,随后进行专家委员会审查和预测试。心理测量测试包括一份关于社会人口学特征的在线问卷、SDSC的阿拉伯语和英语版本,于2022年6月至8月在线发布。分别测量克朗巴哈α系数、组内相关系数(ICC)和科恩κ系数,以评估内部一致性、问卷整体可靠性以及每个问卷项目的评判间可靠性。然后进行探索性因子分析(EFA)以研究结构效度。

结果

409名受访者参与了本研究,其中主要是母亲。英语和阿拉伯语版本平均分的平均得分分别为1.78±0.61和1.66±0.51。英语版本的克朗巴哈α系数估计为0.92,阿拉伯语版本为0.88。ICC显示两次测试之间具有良好的可靠性和一致性,为0.82。EFA允许在问卷中提取7个潜在因子。

结论

我们的SDSC阿拉伯语版本是一个可靠、有效且经过改编的工具,可用于评估阿拉伯世界儿童的睡眠障碍。

相似文献

1
Translation, Validation, and Cross-Cultural Adaptation of an Arabic Version of the "Sleep Disturbances Scale for Children" (SDSC).《儿童睡眠障碍量表》(SDSC)阿拉伯语版本的翻译、验证及跨文化调适
Behav Sleep Med. 2025 Jul 17:1-13. doi: 10.1080/15402002.2025.2529863.
2
Adaptation and validation of the Chinese version of the digital addiction scale for children (DASC).儿童数字成瘾量表中文版(DASC)的改编与验证
BMC Public Health. 2025 Jul 30;25(1):2599. doi: 10.1186/s12889-025-23817-7.
3
Arabic translation and psychometric testing of the prenatal eating behaviors screening tool.产前饮食行为筛查工具的阿拉伯语翻译及心理测量测试
J Eat Disord. 2025 Jul 15;13(1):138. doi: 10.1186/s40337-025-01264-4.
4
Translating and culturally adapting the sleep disturbance scale for children into Malayalam language: Enhancing pediatric health in the Indian context.将儿童睡眠障碍量表翻译成马拉雅拉姆语并进行文化调适:在印度背景下促进儿童健康。
J Indian Soc Pedod Prev Dent. 2024 Oct 1;42(4):309-315. doi: 10.4103/jisppd.jisppd_430_24. Epub 2025 Jan 11.
5
Arabic Translation and Validation of the Adult Oral Health Standard Set Questionnaire.《成人口腔健康标准问卷的阿拉伯语翻译与验证》
Int Dent J. 2025 Jul 4;75(5):100865. doi: 10.1016/j.identj.2025.100865.
6
Arabic version of the patient education materials assessment tool (PEMAT): translation and validation.患者教育材料评估工具(PEMAT)的阿拉伯语版本:翻译与验证
Saudi Pharm J. 2025 Jun 5;33(3):15. doi: 10.1007/s44446-025-00013-7.
7
Italian validation of the credibility/expectancy questionnaire in spinal pain: a useful tool for clinicians and physiotherapist (CEQ-I).意大利对脊柱疼痛可信度/预期问卷的验证:临床医生和物理治疗师的有用工具(CEQ-I)
Ther Adv Chronic Dis. 2025 Jun 21;16:20406223251324812. doi: 10.1177/20406223251324812. eCollection 2025.
8
Translation and Psychometric Evaluation of the Arabic Version of the Eating Disorders After Bariatric Surgery Questionnaire (EDABS‑Q‑Arabic18).减重手术后饮食失调问卷阿拉伯语版(EDABS-Q-Arabic18)的翻译及心理测量学评估
Obes Surg. 2025 Jun 17. doi: 10.1007/s11695-025-07910-9.
9
Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Arabic version of the Fremantle Knee Awareness Questionnaire in people with knee osteoarthritis.弗里曼特尔膝关节认知问卷阿拉伯语版在膝骨关节炎患者中的翻译、跨文化调适及心理测量特性
PLoS One. 2025 Jul 15;20(7):e0328228. doi: 10.1371/journal.pone.0328228. eCollection 2025.
10
Psychometric properties of the Chinese version of the pros and cons of anorexia nervosa (P-CAN-C) scale: a validation study in patients with anorexia nervosa.神经性厌食症利弊中文版量表(P-CAN-C)的心理测量学特性:一项针对神经性厌食症患者的效度研究
J Eat Disord. 2025 Jun 16;13(1):111. doi: 10.1186/s40337-025-01314-x.