Suppr超能文献

《成人口腔健康标准问卷的阿拉伯语翻译与验证》

Arabic Translation and Validation of the Adult Oral Health Standard Set Questionnaire.

作者信息

Altigani Shiraz, Anweigi Lamyia, Abidia Randa, Abdel-Rahman Manar E, Shami Rula, Tamer Abeer, Hamdan Nader, Khalid Rana, Al-Abdulqader Reem, Al-Mansoori Alghalia, Naceur Iheb Ben, Fakhroo Al-Maha, Al-Najdi Shahd, Tamimi Faleh

机构信息

College of Dental Medicine, QU health, Qatar University, Doha, Qatar.

College of Health Sciences, QU health, Qatar University, Doha, Qatar.

出版信息

Int Dent J. 2025 Jul 4;75(5):100865. doi: 10.1016/j.identj.2025.100865.

Abstract

INTRODUCTION

The Adult Oral Health Standard Set (AOHSS) questionnaire was developed by the International Dental Federation (FDI) and the Oral Adult Health Working Group (OHWG) for oral health assessment in clinical settings, research and population health surveillance. The AOHSS comprises clinical-reported outcome measures (CROMs) and patient-reported outcome measures (PROMs), including demographics, oral health and oral function, record of pain, oral hygiene practices and treatment cost. This survey was developed in the English language; it has been tested in European populations and translated to other languages such as French. However, an Arabic translation would be needed to apply it for clinical and population-based research on oral health in the Arab world. This study aimed to translate and validate the PROMs section of the AOHSS questionnaire into Arabic.

METHODS

The AOHSS questionnaire was translated into Arabic according to the guidelines of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcome Research (ISPOR), through a process that included forward translation, backward translation, expert committee consensus and cognitive debriefing. The questionnaire's test-retest reliability was assessed using the intra-class correlation coefficient (ICC) at a 2-week interval on a convenience sample of 30 subjects. Internal consistency was assessed using Cronbach alpha. Construct validity of the final Arabic version was examined against the validated Arabic Oral Health Assessment WHO questionnaire on 100 participants from different Arab nationalities. The participants completed both questionnaires, and the results were compared using Spearman's rho correlation coefficient.

RESULTS

The test-retest reliability assessment for the Arabic version of the AOHSS presented an average ICC of 0.83 (95% CI of 0.68-0.92), indicating excellent agreement. Cronbach's alpha coefficient was 0.75, indicating satisfactory internal consistency. For construct validity, Spearman's rho correlation coefficient ranged from 0.14 to 0.90, indicating a statistically significant correlation with the WHO questionnaire.

CONCLUSIONS

The Arabic version of the AOHSS is good for reliability, internal consistency and validity.

摘要

引言

成人口腔健康标准集(AOHSS)问卷由国际牙科联合会(FDI)和成人口腔健康工作组(OHWG)制定,用于临床环境、研究和人群健康监测中的口腔健康评估。AOHSS包括临床报告结局指标(CROMs)和患者报告结局指标(PROMs),涵盖人口统计学、口腔健康与功能、疼痛记录、口腔卫生习惯及治疗费用。该调查问卷以英文编制,已在欧洲人群中进行测试并翻译成法语等其他语言。然而,在阿拉伯世界将其应用于口腔健康的临床和基于人群的研究时,需要阿拉伯语翻译版本。本研究旨在将AOHSS问卷的患者报告结局指标部分翻译成阿拉伯语并进行验证。

方法

根据国际药物经济学与结局研究协会(ISPOR)的指南,通过包括正向翻译、反向翻译、专家委员会共识和认知反馈的过程,将AOHSS问卷翻译成阿拉伯语。使用组内相关系数(ICC)在30名受试者的便利样本上间隔2周评估问卷的重测信度。使用Cronbach α评估内部一致性。针对来自不同阿拉伯国家的100名参与者,根据经过验证的阿拉伯语世界卫生组织口腔健康评估问卷对最终阿拉伯语版本的结构效度进行检验。参与者完成两份问卷,并使用Spearman等级相关系数比较结果。

结果

AOHSS阿拉伯语版本的重测信度评估显示平均ICC为0.83(95%可信区间为0.68 - 0.92),表明一致性良好。Cronbach α系数为0.75,表明内部一致性令人满意。对于结构效度,Spearman等级相关系数范围为0.14至0.90,表明与世界卫生组织问卷存在统计学显著相关性。

结论

AOHSS阿拉伯语版本在信度、内部一致性和效度方面表现良好。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/a87f/12271435/92a1c242ce89/gr1.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验