Sahhar Maxwell, Singh Manjot, Mehta Tanmay, Laud Arjun, Nassar Joseph E, Farias Michael J, Diebo Bassel G, Daniels Alan H
Warren Alpert Medical School, Brown University, Providence, Rhode Island.
Department of Orthopedics, Brown University, Providence, Rhode Island.
JB JS Open Access. 2025 Aug 7;10(3). doi: 10.2106/JBJS.OA.25.00143. eCollection 2025 Jul-Sep.
National guidelines recommend that patient education materials are written at or below a 6th-grade reading level. Poor understanding of their care plan after orthopaedic surgery has been associated with worse outcomes, including lower surgical satisfaction and higher postoperative complications. This study evaluates the language availability and readability of orthopaedic patient education materials published by Elsevier and distributed via Epic, the most widely used electronic health record system in the United States.
In March 2025, orthopaedic patient education documents, as well as their easy-to-read versions when available, were extracted from Epic in English and Spanish. Documents were summarized by type, subspecialty, and revision date. Readability was assessed using 5 validated English scoring systems and 2 Spanish systems. Comparisons with recommended grade levels and with their easy-to-read versions were analyzed using -test, whereas trends over time were assessed using linear regression.
Among 806 patient education documents, English and Spanish versions were available for all documents, but other languages were available for less than 30% of the documents. The mean readability grade level was 8.6 for English and 5.8 for Spanish documents, with 100% and 27% exceeding the recommended 6th-grade level, respectively. Preoperative documents consistently demonstrated the highest grade levels, whereas rehabilitation documents demonstrated lower grade levels across both English and Spanish documents (p < 0.05). Furthermore, musculoskeletal oncology documents consistently had the highest grade levels across document subspecialties (p < 0.05). Easy-to-read versions were only available for 11% of documents and reduced grade level to 7.4 for English and 5.5 for Spanish documents, although 94% and 4% still exceeded the recommended 6th-grade level, respectively. No significant changes in readability were observed over time.
Elsevier's orthopaedic patient education materials, specifically related to preoperative information, are frequently written above recommended reading levels. The scarcity of easy-to-read versions further restricts their availability accessibility. To improve patient comprehension and adherence, efforts should focus on increasing the availability of simplified materials and expanding translation efforts. Artificial intelligence driven solutions may offer a scalable approach to addressing these deficiencies.
Level III. See Instructions for Authors for a complete description of levels of evidence.
国家指南建议患者教育材料的编写应达到或低于六年级阅读水平。骨科手术后患者对护理计划理解不佳与较差的预后相关,包括手术满意度较低和术后并发症较高。本研究评估了爱思唯尔出版并通过美国使用最广泛的电子健康记录系统Epic分发的骨科患者教育材料的语言可用性和可读性。
2025年3月,从Epic中提取骨科患者教育文档及其易读版本(如有),包括英文和西班牙文版本。文档按类型、亚专业和修订日期进行总结。使用5种经过验证的英文评分系统和2种西班牙文系统评估可读性。使用t检验分析与推荐年级水平及其易读版本的比较,而使用线性回归评估随时间的趋势。
在806份患者教育文档中,所有文档均有英文和西班牙文版本,但其他语言版本的文档不到30%。英文文档的平均可读性年级水平为8.6,西班牙文文档为5.8,分别有100%和27%超过推荐的六年级水平。术前文档的年级水平始终最高,而康复文档在英文和西班牙文文档中的年级水平较低(p < 0.05)。此外,在文档亚专业中,肌肉骨骼肿瘤学文档的年级水平始终最高(p < 0.05)。易读版本仅适用于11%的文档,英文文档的年级水平降至7.4,西班牙文文档降至5.5,尽管仍分别有94%和4%超过推荐的六年级水平。随时间未观察到可读性的显著变化。
爱思唯尔的骨科患者教育材料,特别是与术前信息相关的材料,其编写水平经常高于推荐阅读水平。易读版本的稀缺进一步限制了它们的可用性和可及性。为了提高患者的理解和依从性,应努力增加简化材料的可用性并扩大翻译工作。人工智能驱动的解决方案可能提供一种可扩展的方法来解决这些不足。
三级。有关证据水平的完整描述,请参阅作者指南。