Suppr超能文献

马来语医患沟通问卷的翻译与验证:马来西亚吉兰丹州接受血液透析患者的横断面研究

Translation and Validation of the Malay Doctor-Patient Communication Questionnaire: A Cross-Sectional Study Among Patients Receiving Hemodialysis in Kelantan, Malaysia.

作者信息

Ab Aziz Ab Farid Fajilah, Ibrahim Mohd Ismail, Yaacob Najib Majdi, A Rahim Afiq Izzudin

机构信息

Department of Community Medicine, School of Medical Sciences, Universiti Sains Malaysia, Kubang Kerian, Kota Bharu 16150, Kelantan, Malaysia.

Units of Biostatistics and Research Methodology, School of Medical Sciences, Health Campus, Universiti Sains Malaysia, Kubang Kerian, Kota Bharu 16150, Kelantan, Malaysia.

出版信息

Healthcare (Basel). 2025 Aug 18;13(16):2037. doi: 10.3390/healthcare13162037.

Abstract

: Effective doctor-patient communication is essential for high-quality care, especially for patients with chronic conditions requiring hemodialysis. However, there is a lack of validated tools in the Malay language to measure this communication. This study aimed to translate and validate the Doctor-Patient Communication Questionnaire (DPCQ) into Malay (MyD-PCQ) for use among patients receiving hemodialysis in Kelantan, Malaysia. : A cross-sectional study was conducted with 300 patients receiving hemodialysis at Hospital Universiti Sains Malaysia. The original English DPCQ was translated and culturally adapted into Malay following international guidelines, including forward and backward translation, expert review, and cognitive debriefing. Data were collected using the Malay version of the questionnaire. Confirmatory factor analysis (CFA) assessed the construct validity, while Raykov's rho measured internal consistency. : The Malay version of the DPCQ demonstrated excellent model fit in CFA (χ/df = 1.25, = 0.053; SRMR = 0.037; RMSEA = 0.029; CFI = 0.982; and TLI = 0.979). Factor loadings ranged from 0.493 to 0.640. The internal consistency was high, with Raykov's rho of 0.887. The average total score among participants was 37.31 out of 60, indicating moderate perceived communication quality. : The Malay Doctor-Patient Communication Questionnaire (MyD-PCQ) is a valid and reliable tool for assessing communication between doctors and patients receiving hemodialysis in Malaysia. Its use can help identify communication gaps, support training initiatives, and improve patient-centered care in clinical practice. Future research should evaluate its use in other settings and patient populations.

摘要

有效的医患沟通对于高质量医疗至关重要,尤其是对于需要血液透析的慢性病患者。然而,马来语中缺乏经过验证的工具来衡量这种沟通。本研究旨在将医患沟通问卷(DPCQ)翻译成马来语(MyD - PCQ),以供马来西亚吉兰丹接受血液透析的患者使用。:对马来西亚理科大学医院的300名接受血液透析的患者进行了一项横断面研究。按照国际指南,包括正向和反向翻译、专家评审和认知反馈,将原始英文DPCQ翻译成马来语并进行文化调适。使用马来语版本的问卷收集数据。验证性因子分析(CFA)评估结构效度,而雷科夫系数测量内部一致性。:DPCQ的马来语版本在CFA中显示出出色的模型拟合度(χ/df = 1.25, = 0.053;SRMR = 0.037;RMSEA = 0.029;CFI = 0.982;TLI = 0.979)。因子载荷范围为0.493至0.640。内部一致性较高,雷科夫系数为0.887。参与者的平均总分在60分中为37.31分,表明感知到的沟通质量中等。:马来语医患沟通问卷(MyD - PCQ)是评估马来西亚接受血液透析的医生与患者之间沟通的有效且可靠的工具。其使用有助于识别沟通差距、支持培训举措并改善临床实践中以患者为中心的医疗。未来的研究应评估其在其他环境和患者群体中的使用情况。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3046/12386149/1d8a56b09b03/healthcare-13-02037-g001.jpg

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验