Wallace Danielle A
Division of Sleep Medicine, Harvard Medical School, Boston, MA, USA.
Division of Sleep and Circadian Disorders, Department of Medicine, Brigham and Women's Hospital, Boston, MA, USA.
NPJ Biol Timing Sleep. 2024;1(1). doi: 10.1038/s44323-024-00016-y. Epub 2024 Dec 4.
Light is the primary entraining cue for the circadian system and has other, non-circadian, effects on health. Sex differences in light exposure patterns could drive sex differences in health outcomes. Real-world light exposure (measured with wrist-worn ActiGraph GT3X+) was investigated in the 2011-2014 U.S.-based National Health and Nutrition Examination Survey (NHANES) with metrics reflecting duration in and timing of exposure at different light levels. Sex differences were tested using two-sample t-tests and linear regression models. Occupational and physical activity-related factors were also explored as contributing factors using linear regression models adjusted for age, season, and race/ethnicity. 11,314 NHANES participants (age range: 3-80+, 52.2% females) were included in the analysis. The results show males spending approximately 52% more time in bright light than females, with this sex difference beginning in childhood. While further research is needed, these findings may be due to sex differences in indoor vs. outdoor activities.
光线是昼夜节律系统的主要同步信号,并且对健康有其他非昼夜节律方面的影响。光照模式的性别差异可能导致健康结果的性别差异。在2011 - 2014年美国国家健康与营养检查调查(NHANES)中,使用腕戴式ActiGraph GT3X +对实际光照暴露情况进行了调查,采用反映不同光照水平下暴露时长和时间的指标。使用两样本t检验和线性回归模型检验性别差异。还使用针对年龄、季节和种族/族裔进行调整的线性回归模型,将职业和与身体活动相关的因素作为促成因素进行了探索。分析纳入了11314名NHANES参与者(年龄范围:3 - 80岁以上,52.2%为女性)。结果显示,男性在强光下的时间比女性多约52%,这种性别差异始于童年时期。虽然还需要进一步研究,但这些发现可能归因于室内与室外活动的性别差异。