Fayer R
Can Vet J. 1981 Nov;22(11):344-52.
Toxoplasma gondii has a coccidian life cycle in the intestine of domestic and wild felids that includes a series of asexual and sexual stages and an oocyst stage that is shed in the feces. Oocysts complete their development outside the body, eventually becoming infective for about 350 species of vertebrates including cats and man. The effects of climate on oocyst survival and the physical and biological means of oocyst dispersal are discussed. Infectivity and pathogenicity for livestock species vary. Acute disease results from rapidly multiplying tachyzoites that may be transmitted by carnivorism, transfusion, vertical transmission and other routes. Patent infections may persist for the life of a host as bradyzoites within tissue cysts. Bradyzoites initiate acute infection in other hosts after carnivorism or organ transplantation or in the same host after immunosuppression. Also discussed are: (a) prevalence of T. gondii in livestock as determined by digestion and serological techniques, (b) identification in humans as accomplished by isolation, serological and skin test techniques and (c) identification in cats as accomplished primarily by fecal examinations for oocysts infective for mice. Source of human infections, major outbreaks, treatment, effects on mental health and methods for preventing toxoplasmosis in man and livestock are listed.
弓形虫在 domestic 和 wild felids 的肠道中具有球虫生命周期,包括一系列无性和有性阶段以及在粪便中排出的卵囊阶段。卵囊在体外完成发育,最终对包括猫和人类在内的约 350 种脊椎动物具有感染性。讨论了气候对卵囊存活的影响以及卵囊传播的物理和生物学方式。对家畜物种的感染性和致病性各不相同。急性疾病由快速增殖的速殖子引起,速殖子可通过食肉、输血、垂直传播和其他途径传播。显性感染可能以组织囊肿内的缓殖子形式在宿主的一生中持续存在。缓殖子在食肉或器官移植后在其他宿主中引发急性感染,或在免疫抑制后在同一宿主中引发急性感染。还讨论了:(a) 通过消化和血清学技术确定的家畜中弓形虫的流行情况,(b) 通过分离、血清学和皮肤试验技术在人类中的鉴定,以及 (c) 在猫中的鉴定,主要通过对感染小鼠的卵囊进行粪便检查来完成。列出了人类感染的来源、主要疫情、治疗方法、对心理健康的影响以及预防人和家畜弓形虫病的方法。