Suppr超能文献

[关于国际组织学命名法的评论]

[Remarks on the international histological nomenclature].

作者信息

Tavares de Sousa A

出版信息

Bull Assoc Anat (Nancy). 1978 Dec;62(179):491-5.

PMID:756301
Abstract

An analysis of the international Histological Nomenclature (Nomina Histologica 1970 and 1975 revision) shows that its latin terms are of an heterogeneous origin and of non-uniform value. Some understanding of the difficulties met with its practical use, is to be obtained in this way. The suggestion is offered that, while retaining the latin nomenclature as the international standard, the establishment of two english and french official versions would be very useful and a valuable means of spreading the knowledge of the international nomenclature. The rejection of eponyms is presently less rigid than before, which is in accordance with settled habits and may contribute to improve the precision, and sometimes the conciseness, of certain latin terms of the Nomina HIstologica. The opportunity for the inclusion of a number of terms of interest for veterinary histologists, another feature of the 1975 revision, seems to be questionable.

摘要

对国际组织学命名法(《组织学名词1970年及1975年修订版》)的分析表明,其拉丁术语来源各异,价值也不统一。通过这种方式可以对其实际应用中遇到的困难有所了解。有人建议,在保留拉丁命名法作为国际标准的同时,制定英文和法文两个官方版本将非常有用,也是传播国际命名法知识的一种宝贵手段。目前对人名命名法的摒弃不像以前那么严格了,这与既定习惯相符,并且可能有助于提高《组织学名词》中某些拉丁术语的精确性,有时还能提高其简洁性。1975年修订版的另一个特点是纳入了一些兽医组织学家感兴趣的术语,但这样做是否合适似乎值得怀疑。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验