Ernst E
Postgraduate Medical School, University of Exeter, United Kingdom.
Ann Intern Med. 1995 May 15;122(10):789-92. doi: 10.7326/0003-4819-122-10-199505150-00009.
Misguided by the notion that the decline of the German race would be prevented by purifying "Aryan blood" and eliminating foreign, particularly Jewish, influences, the Nazis evicted all Jews from universities within their growing empire during the Third Reich. The Medical Faculty of Vienna suffered more than any other European faculty from "race hygiene." Within weeks of the Nazi annexation of Austria in 1938, 153 of the Faculty's 197 members were dismissed. By far the most frequent reason for dismissal was Jewish origin. Most victims managed to emigrate, many died in concentration camps, and others committed suicide. The "cleansing" process encountered little resistance, and the vacant posts were quickly filled with persons known not for their medical expertise but for their political trustworthiness. It was in this climate that medical atrocities could be committed. After the collapse of the Third Reich, most members of the Faculty were burdened with a Nazi past. Most remained in office, and those who had to leave were reinstituted swiftly. The Jews evicted in 1938 were discouraged from returning. These events have significantly--and with long-lasting effects--damaged the quality of a once-leading medical school. This story needs to be told to honor its victims and to fortify us so that history does not repeat itself.
纳粹受一种观念误导,认为通过净化“雅利安血统”、消除外国尤其是犹太的影响就能防止日耳曼种族衰落,于是在第三帝国期间,将其不断扩张的帝国境内大学里的所有犹太人驱逐出去。维也纳医学院在“种族卫生学”方面遭受的影响比欧洲其他任何医学院都要严重。1938年纳粹吞并奥地利后的几周内,该学院197名成员中有153人被解雇。到目前为止,被解雇最常见的原因是犹太血统。大多数受害者设法移民,许多人死于集中营,还有一些人自杀。“清洗”过程几乎没有遇到阻力,空缺的职位很快被那些并非以医学专业知识而是以政治可靠性著称的人填补。正是在这种氛围下,才会发生医疗暴行。第三帝国覆灭后,该学院的大多数成员都背负着纳粹的过去。大多数人留任,那些不得不离开的人也很快被重新任用。1938年被驱逐的犹太人被劝阻不要回来。这些事件严重且长期地损害了一所曾经领先的医学院的质量。讲述这个故事是为了纪念受害者,并让我们从中汲取力量,以免历史重演。