Suppr超能文献

针灸创新:中华人民共和国的针刺镇痛、头皮针和耳针

Innovations in acumoxa: acupuncture analgesia, scalp and ear acupuncture in the People's Republic of China.

作者信息

Hsu E

机构信息

Needham Research Institute, Cambridge, England.

出版信息

Soc Sci Med. 1996 Feb;42(3):421-30. doi: 10.1016/0277-9536(95)00106-9.

Abstract

This paper examines three 'innovations in acumoxa' (zhenjiu) that were promulgated by the Chinese government during the Maoist periods of the Great Leap Forward (1958-61) and the Cultural Revolution (1966-76): acupuncture analgesia (zhenjiu mazui), scalp acupuncture (touzhen) and ear acupuncture (erzhen). They all bear features of Chinese and Western medical practice, a characteristic which has been exploited in Chinese politics of health. On the one hand, the innovations have been promoted for the nationalistic reason in virtue of their being inherently Chinese. On the other hand, by equating Western medical practice with science, they signify modernity and progressiveness. In the late eighties, all still enjoyed official backing. Although they were no longer exclusively practised in government hospitals, they still stood for what they had originally been promulgated. Acupuncture analgesia, while no more practised in the clinic, is still the prototype of a Chinese scientific therapy, now subject to biomedical research in laboratories. Scalp acupuncture, which never became widely known as a modern Chinese-Western innovation, is still being practised exclusively by skilled doctors. Ear acupuncture is now practised also outside government institutions, for the same reasons of being easily applied, easily learnt and extremely economical as it had originally been promulgated. Paradoxically, ear acupuncture, the most popular of the three, was 'discovered' outside China, by a French doctor, and is founded on the principles of reflexology, a therapy that the biomedical establishment does not consider scientific.

摘要

本文考察了中国政府在大跃进(1958 - 1961年)和文化大革命(1966 - 1976年)这两个毛泽东时代所推行的三种“针灸创新”:针刺镇痛(针灸麻醉)、头皮针和耳针。它们都兼具中医和西医实践的特点,这一特性在中国的卫生政策中得到了利用。一方面,这些创新因其本质上具有中国特色而出于民族主义原因得到推广。另一方面,通过将西医实践等同于科学,它们象征着现代性和进步性。在八十年代后期,它们都仍享有官方支持。尽管它们不再仅在政府医院中应用,但仍然代表着其最初被推广时的意义。针刺镇痛虽然在临床上不再应用,但仍是中国科学疗法的典范,如今在实验室中接受生物医学研究。头皮针作为一项中西结合的现代创新从未广为人知,如今仍仅由技术熟练的医生施行。耳针如今也在政府机构之外得到应用,原因与它最初被推广时一样,即易于操作、易于学习且极其经济。矛盾的是,耳针是这三者中最受欢迎的,它是由一位法国医生在国外“发现”的,并且基于反射学原理,而生物医学机构并不认为这种疗法是科学的。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验