• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

医学访谈中的莫霍克语式英语。

Mohawk English in the medical interview.

作者信息

Woolfson P, Hood V, Secker-Walker R, Macauley A C

机构信息

Anthropology Department, University of Vermont, USA.

出版信息

Med Anthropol Q. 1995 Dec;9(4):503-9. doi: 10.1525/maq.1995.9.4.02a00060.

DOI:10.1525/maq.1995.9.4.02a00060
PMID:8748476
Abstract

Mohawk English uses metalinguistic cues that reflect Iroquoian grammatical and sociolinguistic patterning. Although phrases like "It seems to me" are common in many varieties of English, Mohawk English speakers use these words and phrases in subtly different ways from other speakers of English. These differences could lead to misinterpretation by health care providers.

摘要

莫霍克英语使用的元语言线索反映了易洛魁语的语法和社会语言模式。尽管像“在我看来”这样的短语在许多英语变体中很常见,但说莫霍克英语的人使用这些单词和短语的方式与其他说英语的人略有不同。这些差异可能会导致医疗服务提供者产生误解。

相似文献

1
Mohawk English in the medical interview.医学访谈中的莫霍克语式英语。
Med Anthropol Q. 1995 Dec;9(4):503-9. doi: 10.1525/maq.1995.9.4.02a00060.
2
The informed consent process in a cross-cultural setting: is the process achieving the intended result?跨文化背景下的知情同意过程:该过程是否达成了预期效果?
Ethn Dis. 2005 Spring;15(2):300-4.
3
Diabetes in St. Regis Mohawk Indians.圣瑞吉斯莫霍克印第安人中的糖尿病
Diabetes Care. 1993 Jan;16(1):260-2. doi: 10.2337/diacare.16.1.260.
4
Factors Affecting Care in Non-English-Speaking Patients and Families.影响非英语患者及其家庭护理的因素。
Clin Pediatr (Phila). 2016 Feb;55(2):145-9. doi: 10.1177/0009922815586052. Epub 2015 May 11.
5
Talking Circles to Improve Diabetes Self-care Management.利用对话圈改善糖尿病自我护理管理。
Diabetes Educ. 2017 Aug;43(4):388-395. doi: 10.1177/0145721717706765. Epub 2017 May 11.
6
Different use of medical terminology and culture-specific models of disease affecting communication between Xhosaspeaking patients and English-speaking doctors at a South African paediatric teaching hospital.南非一家儿科教学医院中,医学术语的不同用法以及特定文化背景下的疾病模式影响了讲科萨语的患者与讲英语的医生之间的沟通。
S Afr Med J. 2006 Oct;96(10):1080-4.
7
Patients' understanding of and compliance with medications: the sixth vital sign?患者对药物的理解与依从性:第六生命体征?
Mayo Clin Proc. 2005 Aug;80(8):983-7. doi: 10.4065/80.8.983.
8
[Coaching patients in compliance].指导患者遵守医嘱
Soins. 2006 Mar(703 Suppl 1):1S29-30.
9
Practice gaps--providing appropriate patient education materials for non-English-speaking patients.
Arch Dermatol. 2011 Feb;147(2):244. doi: 10.1001/archdermatol.2011.2.
10
Participant experiences of Talking Circles on type 2 diabetes in two Northern Plains American Indian Tribes.美国北部平原两个印第安部落中2型糖尿病患者参与交流圈的体验。
Qual Health Res. 2003 Oct;13(8):1094-115. doi: 10.1177/1049732303256357.

引用本文的文献

1
A review of the experience, epidemiology, and management of pain among American Indian, Alaska Native, and Aboriginal Canadian peoples.美国印第安人、阿拉斯加原住民和加拿大原住民人群的疼痛体验、流行病学和管理综述。
J Pain. 2011 May;12(5):511-22. doi: 10.1016/j.jpain.2010.12.002. Epub 2011 Feb 18.
2
Developing the Native People for Cancer Control Telehealth Network.发展原住民癌症控制远程医疗网络。
Telemed J E Health. 2011 Jan-Feb;17(1):30-4. doi: 10.1089/tmj.2010.0101. Epub 2011 Jan 9.
3
Listening to native patients. Changes in physicians' understanding and behaviour.
倾听本国患者的声音。医生理解与行为的转变。
Can Fam Physician. 2002 Oct;48:1645-52.
4
Intracultural variation in causal accounts of diabetes: a comparison of three Canadian Anishinaabe (Ojibway) communities.糖尿病病因解释中的文化内部差异:三个加拿大阿尼什纳比(奥吉布瓦)社区的比较。
Cult Med Psychiatry. 1996 Dec;20(4):381-420. doi: 10.1007/BF00117086.