• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

跨文化背景下的知情同意过程:该过程是否达成了预期效果?

The informed consent process in a cross-cultural setting: is the process achieving the intended result?

作者信息

McCabe Melvina, Morgan Frank, Curley Helen, Begay Rick, Gohdes Dorothy M

机构信息

Department of Family and Community Medicine, University of New Mexico, Albuquerque, New Mexico 87131, USA.

出版信息

Ethn Dis. 2005 Spring;15(2):300-4.

PMID:15825977
Abstract

This report is based on the experiences of Navajo interpreters working in a diabetes clinical trial and describes the problems encountered in translating the standard research consent across cultural and linguistic barriers. The interpreters and a Navajo language consultant developed a translation of the standard consent form, maintaining the sequence of information and exactly translating English words and phrases. After four months of using the translated consent, the interpreters met with the language expert and a diabetes expert to review their experiences in presenting the translation in the initial phases of recruitment. Their experiences suggest that the consent process often leads to embarrassment, confusion, and misperceptions that promoted mistrust. The formal processes that have been mandated to protect human subjects may create barriers to research in cross-cultural settings and may discourage participation unless sufficient attention is given to ensuring that both translations and cross-cultural communications are effective.

摘要

本报告基于纳瓦霍族口译员在糖尿病临床试验中的工作经验,描述了在跨越文化和语言障碍翻译标准研究同意书时遇到的问题。口译员和一位纳瓦霍语顾问对标准同意书进行了翻译,保持了信息顺序并准确翻译英文单词和短语。在使用翻译后的同意书四个月后,口译员与语言专家和糖尿病专家会面,回顾他们在招募初期呈现翻译内容时的经验。他们的经验表明,同意过程往往会导致尴尬、困惑和误解,从而引发不信任。为保护人类受试者而规定的正式程序可能会在跨文化环境中给研究造成障碍,并且可能会阻碍参与,除非充分重视确保翻译和跨文化沟通都有效。

相似文献

1
The informed consent process in a cross-cultural setting: is the process achieving the intended result?跨文化背景下的知情同意过程:该过程是否达成了预期效果?
Ethn Dis. 2005 Spring;15(2):300-4.
2
Improving patient-provider communication: insights from interpreters.改善医患沟通:口译员的见解。
Fam Pract. 2005 Jun;22(3):311-6. doi: 10.1093/fampra/cmi015. Epub 2005 Apr 1.
3
Interpreter services in pediatric nursing.儿科护理中的口译服务。
Pediatr Nurs. 2005 Jul-Aug;31(4):292-6.
4
Cross-cultural perspectives on research participation and informed consent.关于研究参与和知情同意的跨文化视角。
Soc Sci Med. 2006 Jan;62(2):479-90. doi: 10.1016/j.socscimed.2005.06.012. Epub 2005 Jul 20.
5
Communication through interpreters in healthcare: ethical dilemmas arising from differences in class, culture, language, and power.
J Clin Ethics. 1997 Spring;8(1):71-87.
6
Language interpreting as social justice work: perspectives of formal and informal healthcare interpreters.作为社会正义工作的语言口译:正规和非正规医疗口译员的观点。
ANS Adv Nurs Sci. 2009 Apr-Jun;32(2):128-43. doi: 10.1097/ANS.0b013e3181a3af97.
7
A survey of language barriers from the perspective of pediatric oncologists, interpreters, and parents.从儿科肿瘤学家、口译员和家长的角度对语言障碍进行的一项调查。
Pediatr Blood Cancer. 2006 Nov;47(6):819-24. doi: 10.1002/pbc.20841.
8
Views of US researchers about informed consent in international collaborative research.美国研究人员对国际合作研究中知情同意的看法。
Soc Sci Med. 2005 Sep;61(6):1211-22. doi: 10.1016/j.socscimed.2005.02.004. Epub 2005 Apr 9.
9
Testing an alternate informed consent process.测试一种替代的知情同意程序。
Nurs Res. 2009 Mar-Apr;58(2):135-9. doi: 10.1097/NNR.0b013e31818c3df5.
10
Effective use of interpreters in health care: guidelines for nurse managers and clinicians.医疗保健中口译员的有效使用:护士经理和临床医生指南。
Semin Nurse Manag. 1999 Dec;7(4):166-71.

引用本文的文献

1
Translating the consent form is the tip of the iceberg: using cognitive interviews to assess the barriers to informed consent in South African health facilities.翻译同意书只是冰山一角:运用认知访谈评估南非医疗机构中知情同意的障碍。
Sex Reprod Health Matters. 2023 Dec;31(4):2302553. doi: 10.1080/26410397.2024.2302553. Epub 2024 Jan 26.
2
Gurus and Griots: Revisiting the research informed consent process in rural African contexts.导师与吟游诗人:在非洲农村背景下重新审视以研究为基础的知情同意过程。
BMC Med Ethics. 2021 Jul 23;22(1):98. doi: 10.1186/s12910-021-00659-7.
3
The picture talk project: Aboriginal community input on consent for research.
图片对话项目:关于研究同意的原住民社区意见。
BMC Med Ethics. 2019 Jan 29;20(1):12. doi: 10.1186/s12910-019-0349-y.
4
Developing informed consent materials for non-English-speaking participants: An analysis of four professional firm translations from English to Spanish.为非英语母语参与者制定知情同意书材料:对四家专业公司将英语译为西班牙语的译文分析。
Clin Trials. 2018 Dec;15(6):557-566. doi: 10.1177/1740774518801591. Epub 2018 Oct 8.
5
Survey on Using Ethical Principles in Environmental Field Research with Place-Based Communities.基于地点的社区参与环境领域研究中伦理原则使用情况的调查。
Sci Eng Ethics. 2019 Apr;25(2):477-517. doi: 10.1007/s11948-017-9981-4. Epub 2018 Jan 3.
6
The Picture Talk Project: Starting a Conversation with Community Leaders on Research with Remote Aboriginal Communities of Australia.图片对话项目:与澳大利亚偏远原住民社区开展关于研究的社区领袖对话的开端。
BMC Med Ethics. 2017 May 11;18(1):34. doi: 10.1186/s12910-017-0191-z.
7
Primary Outcome Measures in Pediatric Septic Shock Trials: A Systematic Review.儿科感染性休克试验的主要结局指标:一项系统评价
Pediatr Crit Care Med. 2017 Mar;18(3):e146-e154. doi: 10.1097/PCC.0000000000001078.
8
Seeking consent for research with indigenous communities: a systematic review.寻求原住民社区参与研究的同意:一项系统综述。
BMC Med Ethics. 2016 Oct 22;17(1):65. doi: 10.1186/s12910-016-0139-8.
9
A review of approaches to improve participation of culturally and linguistically diverse populations in clinical trials.改善文化和语言多样化人群参与临床试验的方法综述。
Trials. 2016 May 26;17(1):263. doi: 10.1186/s13063-016-1384-3.
10
How US institutional review boards decide when researchers need to translate studies.美国机构审查委员会如何决定研究人员何时需要翻译研究。
J Med Ethics. 2014 Mar;40(3):193-7. doi: 10.1136/medethics-2012-101174. Epub 2013 Mar 8.