• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

你的下一位患者不会说英语:在如今繁忙的诊室中进行翻译和口译。

Your next patient does not speak English: translation and interpretation in today's busy office.

作者信息

McLeod R P

机构信息

Pediatric Teaching Faculty, Mercy Hospital and Medical Center, San Diego, California, USA.

出版信息

Adv Pract Nurs Q. 1996 Fall;2(2):10-4.

PMID:9447068
Abstract

Today's advanced practice nurse needs to know the pitfalls, problems, and risks that can occur when providing health care to patients who come from a different culture and who speak a different language. When appropriate translation and interpretation services are available there is an increased likelihood of patient compliance, solid patient-provider relationships, and improved patient outcomes. Even though the research indicates that a professional translator is needed, excellent care is possible using nonprofessional translators if the advanced practice nurse understands what needs to be done to facilitate communication and can assess when effective communication is not occurring.

摘要

如今的高级执业护士需要了解,在为来自不同文化背景、说不同语言的患者提供医疗服务时可能出现的陷阱、问题和风险。当有适当的翻译和口译服务时,患者依从性提高、医患关系稳固以及患者治疗效果改善的可能性就会增加。尽管研究表明需要专业翻译人员,但如果高级执业护士明白为促进沟通需要做什么,并且能够判断何时没有实现有效沟通,那么使用非专业翻译人员也有可能提供优质护理。

相似文献

1
Your next patient does not speak English: translation and interpretation in today's busy office.你的下一位患者不会说英语:在如今繁忙的诊室中进行翻译和口译。
Adv Pract Nurs Q. 1996 Fall;2(2):10-4.
2
Effective use of interpreters in health care: guidelines for nurse managers and clinicians.医疗保健中口译员的有效使用:护士经理和临床医生指南。
Semin Nurse Manag. 1999 Dec;7(4):166-71.
3
[Intercultural communication in the clinical context: a question of partnership].[临床背景下的跨文化交流:伙伴关系问题]
Can J Nurs Res. 2000 Jun;32(1):99-113.
4
The 1990s and beyond: determining the need for community health and primary care nurses for rural populations.20世纪90年代及以后:确定农村人口对社区卫生和初级护理护士的需求。
J Rural Health. 1991;7(4 Suppl):413-26.
5
Communicating, coordinating, and collaborating through diversity.通过多样性进行沟通、协调与合作。
Adv Pract Nurs Q. 1996 Fall;2(2):75-8.
6
A process for developing community consensus regarding the diagnosis and management of attention-deficit/hyperactivity disorder.一个就注意力缺陷/多动障碍的诊断和管理达成社区共识的过程。
Pediatrics. 2005 Jan;115(1):e97-104. doi: 10.1542/peds.2004-0953.
7
Nurse/patient communication within a bilingual health care setting.
Br J Nurs. 1994;3(2):60-4, 66-7.
8
Nurse radiographers' experiences of communication with patients who do not speak the native language.护士放射技师与非母语患者沟通的体验。
J Adv Nurs. 2010 Apr;66(4):774-83. doi: 10.1111/j.1365-2648.2009.05236.x.
9
Perceptions and practice of concordance in nurses' prescribing consultations: findings from a national questionnaire survey and case studies of practice in England.护士处方咨询中一致性的认知与实践:来自英国全国问卷调查及实践案例研究的结果
Int J Nurs Stud. 2007 Jan;44(1):9-18. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2005.11.005. Epub 2005 Dec 15.
10
Advanced nursing practice: an idea whose time has come.高级护理实践:一个时机已到的理念。
J Clin Nurs. 2008 Jan;17(2):205-13. doi: 10.1111/j.1365-2702.2006.01881.x. Epub 2007 Apr 5.

引用本文的文献

1
Validating measures of third year medical students' use of interpreters by standardized patients and faculty observers.通过标准化病人和教师观察员验证三年级医学生使用口译员的衡量标准。
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):336-40. doi: 10.1007/s11606-007-0349-3.