Noury D, Claquin J, Romano P
Praticien hospitalier d'anesthésie-réanimation, l'EfG Interrégion Ouest CHRU Pontchaillou, Rennes.
Rev Prat. 1997 Nov 15;47(18 Spec No):S22-7.
Despite progress realised in transplantation and organ procurement, there is an increasing gap between the number of patients on the national waiting list and the number of harvested organs. As a result, the appropriate organs must be matched with the appropriate patient, with two constraints: equity and efficacy. In a context of lack of organs, another public health problematic is to conciliate both the interests of a given patient and the interests of those on the waiting lists. In 1996, the French secretary of state for health instituted a public consultation committee chaired by the vice-president of the Comité consultatif national d'éthique, Counsellor Jean Michaud, to study organ allocation rules and to plan recommendations for the future. Using, as a starting point, the allocation rules initiated in the past by France Transplant and transiently applied by l'Etablissement français des Greffes, the committee conducted a large audition of health care professionals concerned with transplantation, individuals qualified in ethics, laws, sociology or ethnology, politicians and a sample representation of the population. A new corpus of allocation rules and procedures was then defined according to the committee recommendations and the advice of all medico-surgical transplantation teams, and published as a ministerial order in the Journal officiel de la République française in november 1996. It specifies shared principles and organ by organ specific allocation rules.
尽管在移植和器官获取方面取得了进展,但国家等待名单上的患者数量与获取的器官数量之间的差距却在不断扩大。因此,必须将合适的器官与合适的患者进行匹配,这有两个限制条件:公平性和有效性。在器官短缺的情况下,另一个公共卫生问题是协调特定患者的利益与等待名单上患者的利益。1996年,法国卫生国务秘书设立了一个公众咨询委员会,由国家伦理咨询委员会副主席让·米肖顾问担任主席,以研究器官分配规则并为未来制定建议。该委员会以法国移植协会过去发起并由法国移植机构临时应用的分配规则为起点,对从事移植工作的医护人员、伦理学、法律、社会学或民族学方面的专业人士、政治家以及一部分有代表性的民众进行了广泛的听证。然后,根据委员会的建议以及所有外科移植团队的意见,确定了一套新的分配规则和程序,并于1996年11月作为部长令在《法国官方公报》上公布。它规定了共享原则以及逐个器官的具体分配规则。