Suppr超能文献

一项关于俄语颜色词习得的发展性研究。

A developmental study of the acquisition of Russian colour terms.

作者信息

Davies I R, Corbett G G, McGurk H, MacDermid C

机构信息

Department of Psychology, University of Surrey, Guildford, UK.

出版信息

J Child Lang. 1998 Jun;25(2):395-417. doi: 10.1017/s0305000998003468.

Abstract

We report a study of the acquisition of colour terms by Russian children which had two main aims: first, to test Berlin & Kay's (1969) theory of colour universals using acquisition order as a measure of basicness; and secondly, to see if the two BLUE terms of Russian are genuinely basic. Two hundred children aged from three to six-years-old were tested on three colour-tasks--colour term listing, colour term production and colour term comprehension. To a reasonable approximation, the order of colour term acquisition was in accord with Berlin & Kay's theory, but the data are also consistent with the weaker claim that primary terms tend to be learned before derived terms. On balance the data were consistent with Russian exceptionally, having an extra term for the BLUE region. But, the two BLUE terms--goluboj 'light blue' and sinij 'dark blue'--were confused more often than other pairs of terms even by the five- to six-year-old sample.

摘要

我们报告了一项关于俄罗斯儿童颜色词习得的研究,该研究有两个主要目的:第一,以习得顺序作为基本程度的衡量标准,检验柏林和凯(1969)的颜色普遍性理论;第二,考察俄语中的两个“蓝色”词是否真的是基本颜色词。对200名3至6岁的儿童进行了三项颜色任务测试——颜色词列举、颜色词生成和颜色词理解。大致来说,颜色词的习得顺序与柏林和凯的理论相符,但这些数据也与较弱的观点一致,即基本词往往比派生词语习得更早。总体而言,数据表明俄语有一个例外,即蓝色区域有一个额外的词。但是,即使在5到6岁的样本中,两个“蓝色”词——“goluboj”(浅蓝色)和“sinij”(深蓝色)——相互混淆的情况也比其他词对更频繁。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验