Davies I R, Corbett G G
Department of Psychology, University of Surrey, UK.
Br J Psychol. 1997 Aug;88 ( Pt 3):493-517. doi: 10.1111/j.2044-8295.1997.tb02653.x.
We report a cross-cultural study of colour grouping carried out as a test of the Sapir-Whorf hypothesis (linguistic relativity theory). Speakers of English, Russian and Setswana-languages that differ in their number of basic colour terms, and in how the blue-green region is categorized--were compared on a colour sorting task. Informants sorted a representative set of 65 colours into groups so that members of the groups looked similar to each other, with no restriction on the number of groups formed. If linguistic relativity theory is true, then there should be reliable differences between the three samples in the composition of the groups they formed associated with the differing positions of colour category boundaries in the languages. The most striking feature of the results, inconsistent with linguistic relativity theory, was the similarity amongst the patterns of choice of the three samples. However, there were also significant differences amongst the samples. Setswana speakers (who have a single basic term for BLUE or GREEN) were more likely to group BLUE colours with GREEN colours than either English or Russian speakers. But Russian speakers (who have two basic colour terms for BLUE) were no more likely than English speakers to group light and dark BLUE separately. In addition there were general structural differences in grouping among the samples: they differed in the level of consensus in grouping, the number of groups formed and in the distribution of the number of colours placed in a group. These structural differences may reflect differences in the availability and salience of the colour categories across the languages. Our data support perceptual universalism modulated by weaker linguistic effects.
我们报告了一项关于颜色分组的跨文化研究,该研究旨在检验萨丕尔-沃尔夫假说(语言相对论)。研究比较了英语、俄语和塞茨瓦纳语的使用者在一项颜色分类任务中的表现,这三种语言在基本颜色词数量以及蓝绿色区域的分类方式上存在差异。受试者将一组具有代表性的65种颜色进行分组,使得每组中的颜色彼此看起来相似,对所形成的组数没有限制。如果语言相对论是正确的,那么与这三种语言中颜色类别边界的不同位置相关,这三个样本在它们所形成的组的构成上应该存在可靠的差异。与语言相对论不一致的是,结果最显著的特征是这三个样本的选择模式相似。然而,样本之间也存在显著差异。说塞茨瓦纳语的人(他们对蓝色或绿色只有一个基本词汇)比说英语或俄语的人更倾向于将蓝色和绿色归为一组。但是说俄语的人(他们有两个表示蓝色的基本颜色词)并不比说英语的人更倾向于将浅蓝色和深蓝色分别归类。此外,样本在分组方面还存在总体结构差异:它们在分组的一致性水平、形成的组数以及每组中颜色数量的分布方面存在差异。这些结构差异可能反映了不同语言中颜色类别的可用性和显著性差异。我们的数据支持由较弱语言效应调节的感知普遍主义。