Suppr超能文献

俄罗斯蓝猫揭示了语言影响颜色识别的局限性。

Russian blues reveal the limits of language influencing colour discrimination.

机构信息

School of Psychology, University of Aberdeen, William Guild Building, AB24 3FX Aberdeen, UK.

Department of Psychology, Liverpool Hope University, Hope Park L16 9JD, UK.

出版信息

Cognition. 2020 Aug;201:104281. doi: 10.1016/j.cognition.2020.104281. Epub 2020 Apr 7.

Abstract

Chromatic stimuli across a boundary of basic colour categories (BCCs; e.g. blue and green) are discriminated faster than colorimetrically equidistant colours within a given category. Russian has two BCCs for blue, sinij 'dark blue' and goluboj 'light blue'. These language-specific BCCs were reported to enable native Russian speakers to discriminate cross-boundary dark and light blues faster than English speakers (Winawer et al., 2007, PNAS, 4, 7780-7785). We re-evaluated this finding in two experiments that employed identical tasks as in the cited study. In Experiment 1, Russian and English speakers categorised colours as sinij/goluboj or dark blue/light blue respectively; this was followed by a colour discrimination task. In Experiment 2, Russian speakers initially performed the discrimination task on sinij/goluboj and goluboj/zelënyj 'green' sets. They then categorised these colours in three frequency contexts with each stimulus presented: (i) an equal number of times (unbiased); more frequent (ii) either sinij or goluboj; (iii) either goluboj or zelënyj. We observed a boundary response speed advantage for goluboj/zelënyj but not for sinij/goluboj. The frequency bias affected only the sinij/goluboj boundary such that in a lighter context, the boundary shifted towards lighter shades, and vice versa. Contrary to previous research, our results show that in Russian, stimulus discrimination at the lightness-defined blue BCC boundary is not reflected in processing speed. The sinij/goluboj boundary did have a sharper categorical transition than the dark blue/light blue boundary, but it was also affected by frequency and order biases, demonstrating that "Russian blues" are less well-structured than previously thought.

摘要

跨基本颜色类别边界(BCC;例如蓝色和绿色)的色度刺激比给定类别内的等距颜色更快被区分。俄语有两个 BCC 来表示蓝色,sinij“深蓝色”和goluboj“浅蓝色”。据报道,这些特定于语言的 BCC 使俄罗斯母语者能够比英语母语者更快地区分跨边界的深和浅蓝色(Winawer 等人,2007 年,PNAS,4,7780-7785)。我们在两个实验中重新评估了这一发现,这些实验采用了与引用研究中相同的任务。在实验 1 中,俄罗斯语和英语使用者将颜色归类为 sinij/goluboj 或深蓝色/浅蓝色;然后进行颜色辨别任务。在实验 2 中,俄罗斯语使用者首先在 sinij/goluboj 和 goluboj/zelënyj“绿色”组上执行辨别任务。然后,他们在三个频率上下文下对这些颜色进行分类,每个刺激呈现一次:(i)均等次数(无偏差);更频繁的(ii)sinij 或 goluboj;(iii)goluboj 或 zelënyj。我们观察到 goluboj/zelënyj 的边界响应速度优势,但 sinij/goluboj 则没有。频率偏差仅影响 sinij/goluboj 边界,使得在更亮的背景下,边界向更浅的色调移动,反之亦然。与先前的研究相反,我们的结果表明,在俄语中,亮度定义的蓝色 BCC 边界处的刺激辨别并未反映在处理速度中。sinij/goluboj 边界确实比深蓝色/浅蓝色边界具有更尖锐的类别过渡,但它也受到频率和顺序偏差的影响,这表明“俄罗斯蓝色”不如以前认为的那样结构化。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验