School of Psychology, University of Aberdeen, William Guild Building, AB24 3FX Aberdeen, UK.
Department of Psychology, Liverpool Hope University, Hope Park L16 9JD, UK.
Cognition. 2020 Aug;201:104281. doi: 10.1016/j.cognition.2020.104281. Epub 2020 Apr 7.
Chromatic stimuli across a boundary of basic colour categories (BCCs; e.g. blue and green) are discriminated faster than colorimetrically equidistant colours within a given category. Russian has two BCCs for blue, sinij 'dark blue' and goluboj 'light blue'. These language-specific BCCs were reported to enable native Russian speakers to discriminate cross-boundary dark and light blues faster than English speakers (Winawer et al., 2007, PNAS, 4, 7780-7785). We re-evaluated this finding in two experiments that employed identical tasks as in the cited study. In Experiment 1, Russian and English speakers categorised colours as sinij/goluboj or dark blue/light blue respectively; this was followed by a colour discrimination task. In Experiment 2, Russian speakers initially performed the discrimination task on sinij/goluboj and goluboj/zelënyj 'green' sets. They then categorised these colours in three frequency contexts with each stimulus presented: (i) an equal number of times (unbiased); more frequent (ii) either sinij or goluboj; (iii) either goluboj or zelënyj. We observed a boundary response speed advantage for goluboj/zelënyj but not for sinij/goluboj. The frequency bias affected only the sinij/goluboj boundary such that in a lighter context, the boundary shifted towards lighter shades, and vice versa. Contrary to previous research, our results show that in Russian, stimulus discrimination at the lightness-defined blue BCC boundary is not reflected in processing speed. The sinij/goluboj boundary did have a sharper categorical transition than the dark blue/light blue boundary, but it was also affected by frequency and order biases, demonstrating that "Russian blues" are less well-structured than previously thought.
跨基本颜色类别边界(BCC;例如蓝色和绿色)的色度刺激比给定类别内的等距颜色更快被区分。俄语有两个 BCC 来表示蓝色,sinij“深蓝色”和goluboj“浅蓝色”。据报道,这些特定于语言的 BCC 使俄罗斯母语者能够比英语母语者更快地区分跨边界的深和浅蓝色(Winawer 等人,2007 年,PNAS,4,7780-7785)。我们在两个实验中重新评估了这一发现,这些实验采用了与引用研究中相同的任务。在实验 1 中,俄罗斯语和英语使用者将颜色归类为 sinij/goluboj 或深蓝色/浅蓝色;然后进行颜色辨别任务。在实验 2 中,俄罗斯语使用者首先在 sinij/goluboj 和 goluboj/zelënyj“绿色”组上执行辨别任务。然后,他们在三个频率上下文下对这些颜色进行分类,每个刺激呈现一次:(i)均等次数(无偏差);更频繁的(ii)sinij 或 goluboj;(iii)goluboj 或 zelënyj。我们观察到 goluboj/zelënyj 的边界响应速度优势,但 sinij/goluboj 则没有。频率偏差仅影响 sinij/goluboj 边界,使得在更亮的背景下,边界向更浅的色调移动,反之亦然。与先前的研究相反,我们的结果表明,在俄语中,亮度定义的蓝色 BCC 边界处的刺激辨别并未反映在处理速度中。sinij/goluboj 边界确实比深蓝色/浅蓝色边界具有更尖锐的类别过渡,但它也受到频率和顺序偏差的影响,这表明“俄罗斯蓝色”不如以前认为的那样结构化。