Suppr超能文献

《斯坦福儿童健康评估问卷阿根廷西班牙语版的跨文化适应与验证》

Cross-cultural adaptation and validation of an Argentine Spanish Version of the Stanford Childhood Health Assessment Questionnaire.

作者信息

Moroldo M B, De Cunto C, Hübscher O, Liberatore D, Palermo R, Russo R, Giannini E H

机构信息

Children's Hospital Medical Center, Cincinnati, Ohio, USA.

出版信息

Arthritis Care Res. 1998 Oct;11(5):382-90. doi: 10.1002/art.1790110509.

Abstract

OBJECTIVES

To translate into Argentine Spanish and cross-culturally adapt the Childhood Health Assessment Questionnaire (CHAQ) and validate the adapted instrument in Argentine patients with juvenile rheumatoid arthritis (JRA).

METHODS

Five bilingual Argentine pediatric rheumatologists translated into Argentine Spanish and cross-culturally adapted the United States English CHAQ. Pretesting was done in a sample of 23 parents using a probe question technique. Parents of 70 patients with JRA and 21 healthy children (controls) participated in the validation phase. All were from Argentina.

RESULTS

The mean disability index (DI) scores for patients with systemic, polyarticular, or pauciarticular onset JRA were 0.64, 0.32, and 0.1, respectively. Healthy controls averaged 0.2. Intercomponent correlations were between 0.4 and 0.9, suggesting internal consistency, but also some redundancy. Test-retest reliability, studied at a 1-week interval, was moderate (mean DI 0.44 [in clinic] and 0.29 [one week later], Pearson's correlation = 0.82). We compared CHAQ scores from 15 parents with those of their children > 10 years of age. Significantly higher DI scores were given by patients than their respective parents (P > 0.019), but the pairwise scores (parent-patient) were highly correlated (r = 0.986).

CONCLUSIONS

Cross-cultural adaptation of the US CHAQ to Argentina required few changes. Although DI scores for all patient subgroups were higher than for controls subjects, the scores were low, particularly for those with pauciarticular disease. Prospective studies designed to examine the sensitivity to change and predictive validity will help to assess further the usefulness of the adapted CHAQ in the Argentine population.

摘要

目的

将儿童健康评估问卷(CHAQ)翻译成阿根廷西班牙语并进行跨文化调适,同时在阿根廷青少年类风湿性关节炎(JRA)患者中验证调适后的工具。

方法

五位精通双语的阿根廷儿科风湿病学家将美国英语版的CHAQ翻译成阿根廷西班牙语并进行跨文化调适。采用探测性问题技术对23位家长进行了预测试。70例JRA患者的家长和21名健康儿童(对照)参与了验证阶段。所有参与者均来自阿根廷。

结果

全身型、多关节型或少关节型JRA患者的平均残疾指数(DI)得分分别为0.64、0.32和0.1。健康对照的平均得分为0.2。各分量之间的相关性在0.4至0.9之间,表明具有内部一致性,但也存在一些冗余。以1周为间隔进行的重测信度为中等(临床平均DI为0.44,1周后为0.29,Pearson相关性 = 0.82)。我们比较了15位家长与其10岁以上子女的CHAQ得分。患者给出的DI得分显著高于其各自的家长(P > 0.019),但成对得分(家长 - 患者)高度相关(r = 0.986)。

结论

将美国版CHAQ跨文化调适到阿根廷所需的改动很少。虽然所有患者亚组的DI得分均高于对照受试者,但得分较低,尤其是少关节型疾病患者。旨在检验对变化的敏感性和预测效度的前瞻性研究将有助于进一步评估调适后的CHAQ在阿根廷人群中的实用性。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验