• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

华裔澳大利亚人对澳大利亚医疗服务的利用情况。

Utilisation of Australian health care services by ethnic Chinese.

作者信息

Chan Y F, Quine S

机构信息

Department of Public Health and Community Medicine, University of Sydney, New South Wales.

出版信息

Aust Health Rev. 1997;20(1):64-77. doi: 10.1071/ah970064.

DOI:10.1071/ah970064
PMID:10165945
Abstract

Australia is a multicultural society in which migrants from non-English-speaking backgrounds may be more vulnerable to illness after their new settlement, and language difficulties and cultural differences may affect their use of health services. The present qualitative study used focus group interviews to explore the health services used by Chinese migrants from Hong Kong and China. The general findings included strong preference for Chinese-speaking general practitioners, insufficient interpreter services, low use of preventive services, and lack of knowledge about the existence and role of ethnic health workers. The paper reports specific differences between migrants from China and Hong Kong, and by age group. It discusses reasons for these findings and notes the implications.

摘要

澳大利亚是一个多元文化社会,来自非英语背景的移民在新定居后可能更容易生病,语言困难和文化差异可能会影响他们对医疗服务的使用。本定性研究采用焦点小组访谈来探讨来自中国内地和香港的华裔移民所使用的医疗服务。总体研究结果包括对讲中文的全科医生有强烈偏好、口译服务不足、预防性服务使用率低,以及对族裔卫生工作者的存在和作用缺乏了解。本文报告了来自中国内地和香港的移民之间以及不同年龄组之间的具体差异。它讨论了这些研究结果的原因并指出了其影响。

相似文献

1
Utilisation of Australian health care services by ethnic Chinese.华裔澳大利亚人对澳大利亚医疗服务的利用情况。
Aust Health Rev. 1997;20(1):64-77. doi: 10.1071/ah970064.
2
A qualitative study of barriers to mental health services utilisation among migrants from mainland China in south-east Sydney.对悉尼东南部中国大陆移民心理健康服务利用障碍的定性研究。
Int J Soc Psychiatry. 2008 Mar;54(2):180-90. doi: 10.1177/0020764007085872.
3
How people from Chinese backgrounds make sense of and respond to the experiences of mental distress: Thematic analysis.具有中国背景的人如何理解和应对精神困扰经历:主题分析
J Psychiatr Ment Health Nurs. 2017 Oct;24(8):589-599. doi: 10.1111/jpm.12406. Epub 2017 Aug 3.
4
Challenges and perceived unmet needs of Chinese migrants affected by cancer: Focus group findings.受癌症影响的中国移民的挑战和未满足的需求:焦点小组的发现。
J Psychosoc Oncol. 2019 May-Jun;37(3):383-397. doi: 10.1080/07347332.2018.1551261. Epub 2019 Feb 4.
5
Access to and utilisation of GP services among Burmese migrants in London: a cross-sectional descriptive study.伦敦缅甸移民获取和使用全科医生服务的情况:一项横断面描述性研究。
BMC Health Serv Res. 2010 Oct 12;10:285. doi: 10.1186/1472-6963-10-285.
6
Treatment decision making experiences of migrant cancer patients and their families in Australia.澳大利亚移民癌症患者及其家庭的治疗决策经历。
Patient Educ Couns. 2015 Jun;98(6):742-7. doi: 10.1016/j.pec.2015.01.012. Epub 2015 Jan 24.
7
Comparison of health status and health care services utilization between migrants and natives of the same ethnic origin--the case of Hong Kong.比较相同族裔移民和本地居民的健康状况和医疗服务利用情况——以香港为例。
Int J Environ Res Public Health. 2013 Feb 4;10(2):606-22. doi: 10.3390/ijerph10020606.
8
Depression literacy among Chinese in Shanghai, China: a comparison with Chinese-speaking Australians in Melbourne and Chinese in Hong Kong.中国上海的抑郁素养:与墨尔本的华裔澳大利亚人和香港的华裔中国人的比较。
Soc Psychiatry Psychiatr Epidemiol. 2012 Aug;47(8):1235-42. doi: 10.1007/s00127-011-0430-4. Epub 2011 Sep 8.
9
Communication challenges experienced by migrants with cancer: A comparison of migrant and English-speaking Australian-born cancer patients.移民癌症患者所经历的沟通挑战:移民患者与以英语为母语的澳大利亚出生癌症患者的比较。
Health Expect. 2017 Oct;20(5):886-895. doi: 10.1111/hex.12529. Epub 2017 Mar 5.
10
Overcoming barriers to health-care access: A qualitative study among African migrants in Guangzhou, China.克服医疗保健获取障碍:对在中国广州的非洲移民进行的定性研究。
Glob Public Health. 2016 Oct;11(9):1135-47. doi: 10.1080/17441692.2015.1076019. Epub 2015 Sep 23.

引用本文的文献

1
Conceptualisations of mental illness and stigma in Congolese, Arabic-speaking and Mandarin-speaking communities: a qualitative study.刚果、阿拉伯语和普通话社区中对精神疾病和污名的概念化:一项定性研究。
BMC Public Health. 2022 Dec 15;22(1):2353. doi: 10.1186/s12889-022-14849-4.
2
Representations and coverage of non-English-speaking immigrants and multicultural issues in three major Australian health care publications.澳大利亚三大主要医疗保健出版物中对非英语移民的呈现及多元文化问题的报道。
Aust New Zealand Health Policy. 2010 Jan 3;7:1. doi: 10.1186/1743-8462-7-1.
3
How older Vietnamese Australian women manage their medicines.
越南裔澳大利亚老年女性如何管理她们的药物。
J Cross Cult Gerontol. 2007 Dec;22(4):405-19. doi: 10.1007/s10823-007-9045-3.
4
Health concerns and expectations of Anglo and ethnic older Australians: a comparative approach.
J Cross Cult Gerontol. 1999 Jun;14(2):97-111. doi: 10.1023/a:1006616230564.