• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

迈向具有文化胜任力的医疗保健:双语工作人员的语言使用情况

Towards culturally competent health care: language use of bilingual staff.

作者信息

Johnson M, Noble C, Matthews C, Aguilar N

机构信息

South Western Sydney Centre for Applied Nursing Research.

出版信息

Aust Health Rev. 1998;21(3):49-66. doi: 10.1071/ah980049.

DOI:10.1071/ah980049
PMID:10185692
Abstract

The presence of diverse language skills within health staff provides opportunities to better meet the needs of a multicultural population. A cross-sectional survey of all staff within the South Western Sydney Area Health Service was undertaken to compare language skills with population needs and examine the context of language use. Thirty-one per cent of staff (n = 964) were bilingual or multilingual, with the predominant languages spoken being Tagalog (Filipino), Cantonese, Hindi, Spanish, Vietnamese and Italian. Thirty-seven per cent of bilingual staff used their language skills at least weekly, predominantly in situations of simple conversation and giving directions. Bilingual staff are a valuable resource for the organisation and the presence of a similar overall proportion of bilingual and bicultural staff may engender tolerance and adaptability in providing care to a diverse population. However, supply does not directly match community demand. This mismatch will continue unless recruitment is focused towards identified language groups. The high proportion of staff who rarely used their language skills (37%) may be due to lack of opportunity or limited need, and suggests that further research needs to examine service models that locate bilingual workers close to client need. This study takes a crucial first step towards realising equitable and culturally appropriate care utilising the principles of productive diversity.

摘要

卫生工作人员具备多种语言技能,为更好地满足多元文化人群的需求提供了机会。对悉尼西南地区卫生服务机构的所有工作人员进行了一项横断面调查,以比较语言技能与人群需求,并考察语言使用的背景情况。31%的工作人员(n = 964)具备双语或多语能力,主要使用的语言有他加禄语(菲律宾语)、粤语、印地语、西班牙语、越南语和意大利语。37%的双语工作人员至少每周使用一次他们的语言技能,主要用于简单对话和指路的场合。双语工作人员是该机构的宝贵资源,拥有比例相近的双语和双文化工作人员,可能会在为多元人群提供护理时培养宽容和适应能力。然而,人员供给与社区需求并不直接匹配。除非招聘工作针对已确定的语言群体,否则这种不匹配情况将持续存在。很少使用语言技能的工作人员比例较高(37%),这可能是由于缺乏机会或需求有限,这表明需要进一步研究如何根据客户需求安排双语工作人员的服务模式。本研究朝着利用有效多样性原则实现公平且符合文化需求的护理迈出了关键的第一步。

相似文献

1
Towards culturally competent health care: language use of bilingual staff.迈向具有文化胜任力的医疗保健:双语工作人员的语言使用情况
Aust Health Rev. 1998;21(3):49-66. doi: 10.1071/ah980049.
2
Bilingual health communicators: role delineation issues.双语健康传播者:角色界定问题。
Aust Health Rev. 2000;23(3):104-12. doi: 10.1071/ah000104.
3
Resourcing speech-language pathologists to work with multilingual children.为言语语言病理学家提供资源,以便与多语言儿童合作。
Int J Speech Lang Pathol. 2014 Jun;16(3):208-18. doi: 10.3109/17549507.2013.876666.
4
Overcoming language barriers in community-based research with refugee and migrant populations: options for using bilingual workers.克服针对难民和移民群体的社区研究中的语言障碍:使用双语工作人员的选择。
BMC Int Health Hum Rights. 2014 Apr 12;14:11. doi: 10.1186/1472-698X-14-11.
5
Health professionals' views on health literacy issues for culturally and linguistically diverse women in maternity care: barriers, enablers and the need for an integrated approach.医疗保健专业人员对孕产护理中文化和语言背景多样的女性的健康素养问题的看法:障碍、促进因素以及采取综合方法的必要性。
Aust Health Rev. 2018 Feb;42(1):10-20. doi: 10.1071/AH17067.
6
Building freeways: piloting communication skills in additional languages to health service personnel in Cape Town, South Africa.建设高速公路:在南非开普敦试点向卫生服务人员提供其他语言的沟通技巧培训。
BMC Health Serv Res. 2017 Jun 7;17(1):390. doi: 10.1186/s12913-017-2313-1.
7
Towards a culturally competent health professional: a South African case study.迈向文化胜任的健康专业人员:南非案例研究。
BMC Med Educ. 2018 May 22;18(1):112. doi: 10.1186/s12909-018-1187-1.
8
The challenge of linguistic and cultural diversity: Does length of experience affect South African speech-language therapists' management of children with language impairment?语言和文化多样性的挑战:经验长短会影响南非言语治疗师对语言障碍儿童的管理吗?
S Afr J Commun Disord. 2015 Feb 10;62(1):E1-14. doi: 10.4102/sajcd.v62i1.71.
9
A geographical analysis of speech-language pathology services to support multilingual children.支持多语言儿童的言语语言病理学服务的地理分析。
Int J Speech Lang Pathol. 2014 Jun;16(3):304-16. doi: 10.3109/17549507.2013.868036. Epub 2014 Jan 21.
10
Communicative sensitivity in the bilingual healthcare setting: a qualitative study of language awareness.双语医疗环境中的沟通敏感性:一项关于语言意识的定性研究。
J Adv Nurs. 2006 Feb;53(4):422-34. doi: 10.1111/j.1365-2648.2006.03733.x.

引用本文的文献

1
The Familias Saludables Study: A Culturally Tailored Family-Centered Intervention for Childhood Obesity Prevention Among Hispanic Communities.健康家庭研究:一项针对西班牙裔社区预防儿童肥胖的文化定制型以家庭为中心的干预措施。
J Racial Ethn Health Disparities. 2025 Mar 4. doi: 10.1007/s40615-025-02348-2.
2
Health fair report of Asian Americans in Michigan.密歇根州亚裔美国人健康博览会报告
J Immigr Minor Health. 2015 Feb;17(1):1-6.
3
Representations and coverage of non-English-speaking immigrants and multicultural issues in three major Australian health care publications.
澳大利亚三大主要医疗保健出版物中对非英语移民的呈现及多元文化问题的报道。
Aust New Zealand Health Policy. 2010 Jan 3;7:1. doi: 10.1186/1743-8462-7-1.