Quah TC
Department of Pediatrics, National University Hospital, Singapore.
Oncologist. 1996;1(5):324-325.
COMMENTS FOR PROFESSOR BARRIE R. CASSILETH: I have enjoyed reading the two issues of The Oncologist I've received so far. I would like to make some comments on Dr. Cassileth's article. I'm a pediatric oncologist at the National University Hospital in Singapore. Singapore is an interesting place to study people, as ours is a multi-racial country, with 75% Chinese, 16% Malays and 7% Indians, plus a significant expatriate population (Americans, British, Australians, etc.). I've been very interested in the influence of different ethnic and social backgrounds on how our patients cope with their diseases, especially families of children with cancer. We did a survey of 20 patients and found that nine of the children are given bird's nest, nine are given ginseng, and five had been given Chinese medicinal herbs. I've been doing a bit of literature search, and found that there's some evidence that Chinese medicine may help to "boost the immune system," enhancing the ability of the patients to undergo conventional cancer therapy. However, most traditional Chinese medicine practitioners would recommend that these patients continue with their "Western treatment." I have no objection to patients availing themselves of these complementary approaches, though we do not encourage it either. We are in the unenviable situation of trying to help and give advice to our patients about things about which we know little, as there is so little hard evidence. Of all the literature I've gone through so far, I find the recent Choices in Healing by Michael Lerner (MIT Press) the most helpful. PROFESSOR CASSILETH'S RESPONSE: Dr. Quah raises a number of important issues. I share his interest in the influence of culture and ethnicity on how patients and families cope with cancer. The cultural meaning of malignant disease, in fact, has long shaped not only individual reactions, but also how societies have approached research, treatment, and communication. In the United States, for example, the word "cancer" literally was banned from public print until the mid-1920s [1], and only now are physicians beginning to discuss cancer with their patients in Russia [2]. The survey of 20 patients conducted by Dr. Quah represents a substantial portion of the literature on the subject of alternative therapy use for children with cancer. During the decade of laetrile popularity in the United States, a study at a major pediatric oncology center found that 17 of 106 patients (16%) received alternative therapy, although eight different types of alternative therapies were known by 50% of parents. That study was conducted in 1977-1978 [3]. An Australian study published in 1994 [4] found that approximately 46% of children had been given alternative treatments; like Dr. Quah's patients and those in the Australian study, they remained simultaneously under mainstream care. One suspects that by now, close to 100% of parents as well as adult patients could name at least eight different types of alternative cancer therapies. I concur with Dr. Quah's assessment of Choices in Healing. It differs strikingly from other publications about alternative cancer medicine, almost all of which are proponent books that extoll unproven or discredited methods and decry a government/pharmaceutical industry conspiracy to withhold cancer cures (read "alternative, unproven methods") from the public. A visit to the health and medicine section of any large bookstore provides an eye-opening display of books on dozens of methods promoted as cancer cures. Can Chinese medicine "boost the immune system?" Claims for the mechanisms by which alternatives of the past were said to work typically reflected mainstream science of the day. The most common claim across the variety of today's popular alternative cancer therapies is that they enhance immune function. Many herbal remedies, including those from China, are sold for this purpose in America. Several Chinese medicines, such as polysaccharide from a root used in traditional Chinese medicine, Six Flavor Tea and Golden Book Tea used in conjunction with chemotherapy and radiation therapy, and Mylabris - dried Chinese beetle - have been studied for their utility against cancer in recent years. Because studies such as these are reported almost exclusively in Chinese journals, and because they tend to be preliminary, they are not well known in other countries. Dr. Quah's own professional home, the National University of Singapore (NUS), is one of the first medical schools in Asia to use the World Wide Web to distribute health information. NUS has the major cancer databases from the United States and many other important international databases. It intends to become a global health information hub on the Internet. Hopefully this resource will help fill in some of the information gaps. But most oncologists, like Dr. Quah, indeed are faced with trying to advise patients about therapies for which there is little hard evidence. The best guiding principles at this point are to discourage remedies that promise cancer cure or are promoted for use instead of mainstream treatment, encourage non-invasive, comforting, complementary (adjunctive) therapies such as massage, green tea and qi gong, and check medical journals and newspapers for warnings such as those issued recently for Ma Huang (ephedrine), a still-common ingredient in herbal remedies widely available through catalogs and in health food stores.
给巴里·R·卡西莱思教授的评论:到目前为止,我很喜欢阅读我收到的两期《肿瘤学家》杂志。我想就卡西莱思博士的文章发表一些评论。我是新加坡国立大学医院的一名儿科肿瘤学家。新加坡是一个研究人群很有意思的地方,因为我们国家是一个多民族国家,75%是华人,16%是马来人,7%是印度人,还有大量的外籍人口(美国人、英国人、澳大利亚人等)。我一直对不同种族和社会背景如何影响我们的患者应对疾病很感兴趣,尤其是癌症患儿的家庭。我们对20名患者做了一项调查,发现其中9个孩子食用燕窝,9个孩子食用人参,5个孩子服用过中药。我做了一些文献检索,发现有一些证据表明中药可能有助于“增强免疫系统”,提高患者接受传统癌症治疗的能力。然而,大多数中医从业者会建议这些患者继续接受“西医治疗”。我不反对患者采用这些辅助方法,不过我们也不鼓励。我们处于一种尴尬的境地,试图就我们知之甚少的事情向患者提供帮助和建议,因为确凿的证据非常少。在我目前查阅的所有文献中,我发现迈克尔·勒纳(麻省理工学院出版社)最近出版的《治疗中的选择》最有帮助。
夸博士提出了一些重要问题。我和他一样,对文化和种族如何影响患者及其家庭应对癌症感兴趣。事实上,恶性疾病的文化意义长期以来不仅塑造了个体的反应,也影响了社会对研究、治疗和沟通的态度。例如,在美国,直到20世纪20年代中期,“癌症”这个词实际上都被禁止在公开出版物中出现[1],而在俄罗斯,直到现在医生才开始与患者讨论癌症[2]。夸博士对20名患者进行的调查代表了关于癌症患儿使用替代疗法这一主题的大量文献。在美国苦杏仁苷流行的十年间,一家主要的儿科肿瘤中心进行的一项研究发现,106名患者中有17名(16%)接受了替代疗法,尽管50%的家长知道八种不同类型的替代疗法。这项研究是在1977 - 1978年进行的[3]。1994年发表的一项澳大利亚研究[4]发现,大约46%的儿童接受过替代治疗;和夸博士的患者以及澳大利亚研究中的患者一样,他们同时也在接受主流治疗。有人猜测,到现在,几乎100%的家长以及成年患者都能说出至少八种不同类型的癌症替代疗法。我同意夸博士对《治疗中的选择》的评价。它与其他关于癌症替代医学的出版物有显著不同,几乎所有其他出版物都是支持性的书籍,赞扬未经证实或已被质疑的方法,并谴责政府/制药行业阴谋向公众隐瞒癌症治愈方法(即“替代的、未经证实的方法”)。去任何一家大型书店的健康与医学区逛逛,都会看到令人大开眼界的展示,有几十种被宣传为癌症治愈方法的书籍。
中药能“增强免疫系统”吗?过去人们声称替代疗法起作用机制的说法通常反映了当时的主流科学。当今各种流行的癌症替代疗法最常见的说法是它们能增强免疫功能。许多草药,包括来自中国的草药,在美国都是为此目的出售的。近年来,几种中药,如一种传统中药根茎中的多糖、与化疗和放疗联合使用的六味茶和金锁固精丸,以及斑蝥(干燥的中国甲虫),都已被研究其抗癌效用。由于这类研究几乎只在中国期刊上报道,而且往往是初步的,在其他国家并不广为人知。夸博士所在的新加坡国立大学(NUS)是亚洲最早利用万维网传播健康信息的医学院之一。NUS拥有来自美国的主要癌症数据库以及许多其他重要的国际数据库。它打算成为互联网上的全球健康信息中心。希望这个资源能填补一些信息空白。但大多数肿瘤学家,就像夸博士一样,确实面临着试图就几乎没有确凿证据的疗法向患者提供建议的情况。目前最好的指导原则是不鼓励那些声称能治愈癌症或被宣传可替代主流治疗的疗法,鼓励采用如按摩、绿茶和气功等非侵入性、令人舒适的辅助疗法,并查阅医学期刊和报纸,留意诸如最近对麻黄(麻黄碱)发出的警告,麻黄在通过目录广泛销售的草药以及健康食品店中仍然是常见成分。