• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

[侯奈因,医生兼翻译家的角色]

[The role of Hunayn, physician and translator].

作者信息

Habbi J

机构信息

Iraqi Academy, Bagdad, Iraq.

出版信息

Med Secoli. 1994;6(2):293-308.

PMID:11623411
Abstract

Hunayn ibn Ishāq is one of the most important translators of scientific and medical texts in the 'abbāsid era. He played a fundamental role in the transmission of Greek medical science to the Arab world, because of his deep knowledge of the Syriac, Arabic and Persian languages. He translated about 300 texts, especially medical ones, and he founded a school in which many disciples were instructed in the art of translation, like his son Ishāq and his nephew Hubays. Hunayn composed a lexicon of scientific terminology, using a new method of translation which represents his great innovation.

摘要

胡奈因·伊本·易司马仪是阿拔斯王朝时期最重要的科学和医学文本翻译家之一。由于他对叙利亚语、阿拉伯语和波斯语有着深厚的知识,他在将希腊医学科学传播到阿拉伯世界的过程中发挥了基础性作用。他翻译了大约300部文本,尤其是医学方面的,并且他创办了一所学校,在这所学校里,许多弟子接受了翻译艺术的教导,比如他的儿子易司马仪和他的侄子胡贝斯。胡奈因用一种新的翻译方法编写了一部科学术语词典,这代表了他的重大创新。

相似文献

1
[The role of Hunayn, physician and translator].[侯奈因,医生兼翻译家的角色]
Med Secoli. 1994;6(2):293-308.
2
Transmission of classical medical texts through languages of the Middle-East.经典医学文本通过中东语言的传播。
Med Secoli. 1990;2(3):293-329.
3
Johannitius (809-873 AD), a medieval physician, translator and author.约翰尼提乌斯(公元809 - 873年),一位中世纪的医生、翻译家和作家。
J Med Biogr. 2016 Aug;24(3):328-30. doi: 10.1177/0967772014532890. Epub 2014 Jun 9.
4
[The work of Hunayn ibn Ishāq in the Arabic manuscripts of Escurialense Library].[胡奈因·伊本·易司哈格在埃斯科里亚尔图书馆阿拉伯文手稿中的著作]
Med Secoli. 1994;6(2):309-27.
5
[The main sources of medieval Islamic medicine and the medical books translated into Turkish in the 10th century texts. Muslim scientists produced original medical works].[中世纪伊斯兰医学的主要来源以及10世纪翻译成土耳其语的医学书籍文本。穆斯林科学家创作了原创医学著作]
Tip Tarihi Arastirmalari. 1993;5:11-20.
6
Case notes and clinicians: Galen's "Commentary" on the Hippocratic "Epidemics" in the Arabic tradition.病例记录与临床医生:阿拉伯传统中盖伦对希波克拉底《流行病学》的“评注”
Arab Sci Philos. 2008;18(2):247-84. doi: 10.1017/S0957423908000568.
7
The formation of the Arabic pharmacology between tradition and innovation.阿拉伯药理学在传统与创新之间的形成。
Ann Sci. 2011 Oct;68(4):493-515. doi: 10.1080/00033790.2011.594619.
8
Dating Medical Translations.医学翻译的年代测定
J Abbasid Stud. 2015;2(1):86-106. doi: 10.1163/22142371-12340015.
9
IN THE TRANSLATOR'S WORKSHOP.在译者工作室里。
Arab Sci Philos. 2011 Sep 1;21(2):249-288. doi: 10.1017/S0957423911000038.
10
The user-friendly Galen: Ḥunayn ibn Isḥāq and the adaptation of Greek medicine for a new audience面向大众的盖伦:胡奈因·伊本·伊斯哈格与希腊医学对新受众的改编