Garofalo I
Facoltà di Lettere, Università di Siena.
Med Secoli. 1994;6(2):329-48.
This paper is concerned with the Arabic translation of the Alexandrian Summaries of Galen's works, and in particular with one of them. These summaries were compiled during the VI-VII centuries by medical professors, iatrosophistae, whose names are variously related. The most elaborate and extensive of these summaries is that of Galen's Ad Glauconem; it is in fact not merely a résumé of its model but an ample paraphrasis with a rich commentary within it. This summary is strictly akin to the Alexandrian commentary on the same Galenic work by Stephanus of Athens and the Latin commentary by Agnellus of Ravenna.
本文关注的是盖伦著作《亚历山大摘要》的阿拉伯语译本,尤其是其中之一。这些摘要由医学教授、医学哲学家在公元6至7世纪汇编而成,他们的名字各不相同。这些摘要中最详尽、篇幅最长的是盖伦的《致格劳孔》;事实上,它不仅仅是其蓝本的一份摘要,而是一篇有丰富注释的详尽释义。这份摘要与雅典的斯蒂芬努斯对同一部盖伦著作的亚历山大评注以及拉文纳的阿涅卢斯的拉丁语评注极为相似。