Suppr超能文献

心理词汇人格因素的实质性质:跨语言比较

The substantive nature of psycholexical personality factors: a comparison across languages.

作者信息

Peabody Dean, De Raad Boele

机构信息

Department of Psychology, Swarthmore College, Pennsylvania 19081, USA.

出版信息

J Pers Soc Psychol. 2002 Oct;83(4):983-97. doi: 10.1037//0022-3514.83.4.983.

Abstract

The psycholexical approach to personality structure in American English has led to the Big Five factors. The present study considers whether this result is similar or different in other languages. Instead of placing the usual emphasis on quantitative indices, this study examines the substantive nature of the factors. Six studies in European languages were used to develop a taxonomy of content categories. The English translations of the relevant terms were then classified under this taxonomy. The results support the generality of Big Five Factor III (Conscientiousness). Factors IV (Emotional Stability) and V (Intellect) generally did not cohere. Factors I (Extraversion) and II (Agreeableness) tended to split when this was necessary to produce 5 factors. The analysis was extended to several additional studies.

摘要

美式英语中研究人格结构的心理词汇学方法产生了大五人格因素。本研究探讨这一结果在其他语言中是否相似或不同。本研究并未像往常那样侧重于定量指标,而是考察了这些因素的实质性质。研究人员利用六项欧洲语言研究来建立一个内容类别分类法。然后将相关术语的英文译文归入该分类法中。结果支持了大五人格因素三(尽责性)的普遍性。因素四(情绪稳定性)和因素五(智力)通常并不连贯。为了得出五个因素,因素一(外向性)和因素二(宜人性)在必要时往往会细分。该分析扩展到了其他几项研究。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验