Rossi Gemma Caterina Maria, Milano Giovanni, Tinelli Carmine
University Eye Clinic of Pavia, Clinica Oculistica, IRCCS Policlinico San Matteo, Piazzale Golgi 2, 27100 Pavia, Italy.
J Glaucoma. 2003 Jun;12(3):213-20. doi: 10.1097/00061198-200306000-00006.
To test the Italian adaptation of the 25-item National Eye Institute Visual Function Questionnaire (NEI-VFQ 25) and to investigate its validity and reliability.
This prospective observational study enrolled nonhospitalized patients with 1 of 5 chronic eye diseases, and a reference sample of subjects without eye diseases. Eligible participants had to be cognitively able to respond to a health status interview and be affected by 1 of the following eye conditions: senile cataract, age-related macular degeneration, glaucoma, diabetic retinopathy, and cytomegalovirus retinitis or low vision. A control group was composed of subjects with no evidence of underlying eye diseases. The Italian self-administered versions of Medical Outcomes Study Short Form and of the NEI-VFQ 25 were administered to all participants. Reliability and validity of the Italian translation of the NEI-VFQ 25 were tested using statistical methods.
Statistical analysis points out that the Italian version of the NEI-VFQ 25 has good validity, discriminatory power, internal consistency, and reliability.
This Italian version of the NEI-VFQ 25 shows psychometric properties comparable to those of the American version, and thus can be used in clinical research as a specific measure of quality of life in patients with chronic eye diseases.
测试25项美国国立眼科研究所视觉功能问卷(NEI-VFQ 25)的意大利语改编版,并调查其有效性和可靠性。
这项前瞻性观察性研究纳入了患有5种慢性眼病之一的非住院患者,以及无眼病受试者的参考样本。符合条件的参与者必须在认知上能够对健康状况访谈做出回应,并受到以下眼部疾病之一的影响:老年性白内障、年龄相关性黄斑变性、青光眼、糖尿病视网膜病变、巨细胞病毒性视网膜炎或视力低下。对照组由无潜在眼病证据的受试者组成。向所有参与者发放了医学结局研究简表和NEI-VFQ 25的意大利语自填式版本。使用统计方法测试NEI-VFQ 25意大利语翻译版的可靠性和有效性。
统计分析表明,NEI-VFQ 25的意大利语版本具有良好的有效性、区分能力、内部一致性和可靠性。
NEI-VFQ 25的这个意大利语版本显示出与美国版本相当的心理测量特性,因此可在临床研究中用作慢性眼病患者生活质量的特定测量工具。