Yam Bernard M C, Lopez Violeta, Thompson David R
The Nethersole School of Nursing, The Chinese University of Hong Kong, Shat Tin, New Territories, Hong Kong.
Nurs Res. 2004 Jan-Feb;53(1):19-27. doi: 10.1097/00006199-200401000-00003.
Before an established research instrument is adopted for use in a cultural context different from that where it was developed, its validity and reliability must be reassessed so that it is applicable to and congruent with the culture of the population under study.
To translate the Parental Stressor Scale: Pediatric Intensive Care Unit (PSS:PICU) into Chinese, and to evaluate the psychometric properties of the Chinese version.
A prospective study investigated 81 parents of 75 children admitted to a PICU in two hospitals. Parents completed the Chinese versions of the PSS:PICU and the state anxiety scale of the Spielberger State-Trait Anxiety Inventory.
Factor analysis and item-subscale correlations supported the conceptual dimensions of the original instrument. The internal consistency of the Chinese version was high. Most of the subscales were moderately correlated with each other and strongly correlated with the total score. The convergent validity with the state anxiety scale in the Chinese version of the Spielberger State-Trait Anxiety Inventory was reflected by a weak correlation for the overall scale and for the subscales.
Although some satisfactory psychometric properties of the translated instrument were found in this study, they should be used as a reference for studies with larger samples. The current form is not ready for wide dissemination until more concrete research evidence is available.
在将一种既定的研究工具应用于与其开发背景不同的文化背景中之前,必须重新评估其有效性和可靠性,以使其适用于所研究人群的文化并与之相符。
将《父母压力量表:儿科重症监护病房版》(PSS:PICU)翻译成中文,并评估中文版的心理测量特性。
一项前瞻性研究调查了两家医院儿科重症监护病房收治的75名儿童的81位家长。家长们完成了中文版的PSS:PICU以及斯皮尔伯格状态-特质焦虑量表中的状态焦虑量表。
因素分析和项目-子量表相关性支持了原始工具的概念维度。中文版的内部一致性较高。大多数子量表之间呈中度相关,与总分呈强相关。中文版斯皮尔伯格状态-特质焦虑量表中的状态焦虑量表与该量表的总体量表及子量表之间的弱相关性反映了其收敛效度。
尽管本研究发现翻译后的工具具有一些令人满意的心理测量特性,但它们应用作更大样本研究的参考。在获得更多具体研究证据之前,目前的形式还不适合广泛传播。