Bago Juan, Climent Jose M, Ey Anna, Perez-Grueso Francisco J S, Izquierdo Enrique
Department of Orthopaedic Surgery, Hospital Vall d'Hebron, Spain.
Spine (Phila Pa 1976). 2004 Aug 1;29(15):1676-80. doi: 10.1097/01.brs.0000132306.53942.10.
Validation of the transcultural adaptation of a questionnaire for measuring health-related quality of life.
To translate and culturally adapt the SRS-22 questionnaire to Spanish. To determine the metric qualities (internal consistency and test-retest reproducibility) of this questionnaire.
The SRS-22 Patient Questionnaire has proven to be a valid instrument for clinical assessment of patients with idiopathic scoliosis. The widespread use of the SRS-22 in non-English-speaking countries requires its transcultural adaptation.
Transcultural adaptation of the SRS-22 was carried out according to the International Quality of Life Assessment Project guidelines and included two translations and two back-translations of the material. A committee of experts decided on the final version. The questionnaire was administered to 175 individuals (152 women and 23 men) with idiopathic scoliosis. The mean age of the participants at the time they received the questionnaire was 18.9 years, thoracic curve magnitude was 28.8 degrees, and lumbar curve magnitude was 28.1 degrees. At this time, 85 patients had been treated surgically, 45 had been treated with orthesis, and 45 were under observation. A subgroup of 30 patients completed the questionnaire a second time 1 week later. Internal consistency was determined with Cronbach's alpha coefficient and test-retest reliability with the intraclass correlation coefficient.
The overall alpha coefficient of the questionnaire was 0.89. Coefficients for individual domains were as follows: function/activity, 0.67; pain, 0.81; mental health, 0.83; self-image, 0.73; and satisfaction, 0.78. The questionnaire as a whole had an intraclass correlation coefficient of 0.96. Intraclass correlation coefficients for individual domains were as follows: pain, 0.93; function, 0.82; self-image, 0.94; mental health, 0.94; and satisfaction, 0.98.
The Spanish version of the SRS-22 Patient Questionnaire demonstrated adequate internal consistency for the majority of domains and excellent reproducibility. These results suggest that the process of adaptation has produced an instrument that is apparently equivalent to the original and suitable for clinical research.
对一份用于测量健康相关生活质量的问卷进行跨文化调适的验证。
将SRS - 22问卷翻译成西班牙语并进行文化调适。确定该问卷的度量特性(内部一致性和重测信度)。
SRS - 22患者问卷已被证明是用于特发性脊柱侧凸患者临床评估的有效工具。SRS - 22在非英语国家的广泛使用需要对其进行跨文化调适。
根据国际生活质量评估项目指南对SRS - 22进行跨文化调适,包括对材料进行两次翻译和两次回译。一个专家委员会确定最终版本。该问卷被发放给175名特发性脊柱侧凸患者(152名女性和23名男性)。参与者收到问卷时的平均年龄为18.9岁,胸椎侧弯角度为28.8度,腰椎侧弯角度为28.1度。此时,85例患者接受了手术治疗,45例接受了支具治疗,45例正在观察中。30例患者组成的一个亚组在1周后再次完成问卷。用Cronbach's α系数确定内部一致性,用组内相关系数确定重测信度。
问卷的总体α系数为0.89。各个领域的系数如下:功能/活动,0.67;疼痛,0.81;心理健康,0.83;自我形象,0.73;满意度,0.78。问卷整体的组内相关系数为0.96。各个领域的组内相关系数如下:疼痛,0.93;功能,0.82;自我形象,0.94;心理健康,0.94;满意度,0.98。
SRS - 22患者问卷的西班牙语版本在大多数领域表现出足够的内部一致性和出色的重测信度。这些结果表明,调适过程产生了一种显然等同于原始问卷且适用于临床研究的工具。