Juckett Gregory
Robert C. Byrd Health Sciences Center, West Virginia University School of Medicine, Morgantown, West Virginia 26506, USA.
Am Fam Physician. 2006 Sep 1;74(5):783-90.
Avian influenza A (H5N1) first emerged as a global public health threat in 1997 when it caused a major human outbreak in Hong Kong. Endemic in waterfowl and highly virulent in poultry, H5N1 is capable of incidentally infecting humans and other mammals. Although H5N1 is not yet capable of efficient human-to-human transmission, the protean nature of its genome could transform it into the source of the next human influenza pandemic. In the spring of 2006, migrating birds spread the virus from Asia to Europe and Africa. Preparing for a new influenza pandemic involves increasing global influenza surveillance and developing practical strategies for containing outbreaks at the source. Prompt case recognition, isolation, and treatment will be crucial for disease control. Pharmacologic interventions will focus on streamlining the production of vaccine, extending vaccine supplies, stockpiling antiviral drugs such as oseltamivir, and distributing these agents in a timely manner to persons who have the most need. Nonpharmacologic measures will include the use of masks, social distancing, quarantine, travel restrictions, and increasing the emergency capacity of health care systems.
甲型禽流感(H5N1)于1997年首次成为全球公共卫生威胁,当时它在香港引发了一次重大的人类疫情。H5N1在家禽中呈地方性流行,对家禽具有高致病性,能够偶然感染人类和其他哺乳动物。尽管H5N1尚未具备有效的人际传播能力,但其基因组的多变性可能使其转变为下一次人类流感大流行的源头。2006年春季,候鸟将该病毒从亚洲传播到欧洲和非洲。为新的流感大流行做准备包括加强全球流感监测以及制定从源头控制疫情爆发的切实可行策略。及时识别、隔离和治疗病例对于疾病控制至关重要。药物干预将集中于简化疫苗生产、扩大疫苗供应、储备抗病毒药物(如奥司他韦),并及时将这些药物分发给最有需要的人。非药物措施将包括使用口罩、保持社交距离、检疫、旅行限制以及增强医疗系统的应急能力。