Suppr超能文献

用于衡量患者对物理治疗护理满意度的MedRisk工具(MRPS)的西班牙语版本:初步验证

Spanish-language version of the MedRisk Instrument for Measuring Patient Satisfaction With Physical Therapy Care (MRPS): preliminary validation.

作者信息

Beattie Paul F, Nelson Roger M, Lis Angela

机构信息

Program in Physical Therapy, Department of Exercise Science, Arnold School of Public Health, University of South Carolina, Columbia, SC 29208, USA.

出版信息

Phys Ther. 2007 Jun;87(6):793-800. doi: 10.2522/ptj.20060313. Epub 2007 Apr 18.

Abstract

BACKGROUND AND PURPOSE

An instrument that provides valid measurements of satisfaction with physical therapy care for Spanish-speaking patients will enhance communication and ensure their representation in quality assurance analyses and research on health care disparities. The purpose of this investigation was to provide preliminary information on the factor structure, group- and individual-level reliability, and criterion-referenced validity of measurements obtained from a Spanish-language version of the MedRisk Instrument for Measuring Patient Satisfaction With Physical Therapy Care (MRPS).

SUBJECTS

A total of 203 Spanish-speaking patients in the New York City area participated in this study.

METHODS

Consenting subjects completed a 20-item MRPS after discharge from outpatient physical therapy care. Several translators performed "forward" and "backward" translation of the MRPS, followed by consensus agreement on item structure. Factor structure was investigated using item-correlation and exploratory factor analysis. Group-level reliability for single test administration was assessed using the Cronbach alpha, and individual-level reliability was assessed by calculating the standard error of the measure (SEM). Concurrent validity was tested by comparing the item scores and mean scores of factors to global measures of satisfaction.

RESULTS

The means of individual item scores (1-5) ranged from 3.22 for "I did not wait too long" to 4.80 for "My therapist treated me respectfully." There were no sex-based differences in item scores. Exploratory factor analysis suggested a 2-factor solution: a 7-item "external" factor and a 3-item "internal" factor. The correlations (r) of the mean scores from these factors with the 2 global measures ranged from .59 to .82. The SEM was 0.16 for the internal factor and 0.25 for the external factor.

DISCUSSION AND CONCLUSION

The underlying factor structure of the Spanish-language version of the MRPS was identical to the English-language version. Our findings provide preliminary support for the reliability and validity of measurements obtained from the Spanish-language version of the MRPS. Further study is needed to assess the stability of these findings in other samples. As with English-speaking patients, Spanish-speaking patient's satisfaction with physical therapy care is most strongly linked to the professional behavior of the clinician.

摘要

背景与目的

一种能够为讲西班牙语的患者提供对物理治疗护理满意度有效测量的工具,将加强沟通,并确保他们在医疗保健差异的质量保证分析和研究中得到体现。本调查的目的是提供有关从西班牙语版《测量患者对物理治疗护理满意度的MedRisk工具》(MRPS)获得的测量结果的因子结构、组水平和个体水平可靠性以及标准参照效度的初步信息。

受试者

纽约市地区共有203名讲西班牙语的患者参与了本研究。

方法

同意参与的受试者在门诊物理治疗护理出院后完成了一份包含20个条目的MRPS。几位翻译人员对MRPS进行了“正向”和“反向”翻译,随后就条目结构达成了共识。使用条目相关性和探索性因子分析来研究因子结构。使用克朗巴赫α系数评估单次测试管理的组水平可靠性,通过计算测量标准误(SEM)评估个体水平可靠性。通过比较条目不满意度得分和因子平均得分与总体满意度测量结果来测试同时效度。

结果

单个条目不满意度得分(1 - 5)的均值范围从“我没有等太久”的3.22到“我的治疗师尊重地对待我”的4.80。条目得分不存在基于性别的差异。探索性因子分析表明有一个双因子解决方案:一个包含7个条目的“外部”因子和一个包含3个条目的“内部”因子。这些因子的平均得分与两个总体测量结果的相关性(r)范围从0.59到0.82。内部因子的SEM为0.16,外部因子的SEM为0.25。

讨论与结论

西班牙语版MRPS的潜在因子结构与英语版相同。我们的研究结果为从西班牙语版MRPS获得的测量结果的可靠性和效度提供了初步支持。需要进一步研究以评估这些结果在其他样本中的稳定性。与讲英语的患者一样,讲西班牙语的患者对物理治疗护理的满意度与临床医生的专业行为联系最为紧密。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验