• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

Italian validation of the "Constructed Meaning Scale": preliminary results.

作者信息

Giorgi I, Sguazzin C, Fiammenghi S, Argentero P

机构信息

Fondazione Salvatore Maugeri, Clinica del Lavoro e della Riabilitazione I.R.C.C.S., Istituto Scientifico di Pavia.

出版信息

G Ital Med Lav Ergon. 2007 Jan-Mar;29(1 Suppl A):A58-63.

PMID:17650744
Abstract

The sense or meaning (constructed meaning) that a person attributes to their own illness is one of the factors involved in the process of adaptation. The Constructed Meaning Scale (CMS), originally developed in the United States by Fife in 1995, is a brief 8-item survey investigating the subjective meaning that patients associate with their disease. The purpose of this study was to validate an Italian version of the CMS in a sample of patients with chronic disabling disease. The validation process consisted of 4 steps: (1) creation of an Italian version (translation and back translation); (2) administration of the translated version to a small sample of patients affected by different types of disease to verify its comprehensibility; (3) administration of the final version to a sample of 122 patients affected by chronic disabling conditions; (4) statistical analysis. The Italian version of the CMS was found to have the following psychometric properties: range of total-item correlation = .30 to .64; Cronbach's Alpha = .79; correlation with CBA 2.0 Depression Scale = -.44. We isolated two factors through VARIMAX factor analysis, which we defined as "disease as permanent damage" and "process of adaptation". The Italian version of the CMS is easy to understand and minimizes possible cultural biases. The psychometric properties of the scale are satisfactory.

摘要

相似文献

1
Italian validation of the "Constructed Meaning Scale": preliminary results.
G Ital Med Lav Ergon. 2007 Jan-Mar;29(1 Suppl A):A58-63.
2
Italian validation of the Royal Free Interview for Religious and Spiritual Beliefs.《皇家自由宗教与精神信仰访谈》的意大利语验证
Funct Neurol. 2005 Apr-Jun;20(2):77-84.
3
Development of the Italian version of the Neck Pain and Disability Scale, NPDS-I: cross-cultural adaptation, reliability, and validity.意大利版颈部疼痛与功能障碍量表(NPDS-I)的研制:跨文化调适、信度与效度
Spine (Phila Pa 1976). 2008 Jun 1;33(13):E429-34. doi: 10.1097/BRS.0b013e318175c2b0.
4
Development of the Italian version of the Oswestry Disability Index (ODI-I): A cross-cultural adaptation, reliability, and validity study.意大利版奥斯威斯利功能障碍指数(ODI-I)的开发:一项跨文化适应、信效度研究
Spine (Phila Pa 1976). 2009 Sep 1;34(19):2090-5. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181aa1e6b.
5
Validation of the reflux disease questionnaire for an Italian population of patients with gastroesophageal reflux disease.针对意大利胃食管反流病患者群体的反流病问卷的验证
Eur J Gastroenterol Hepatol. 2008 Mar;20(3):187-90. doi: 10.1097/MEG.0b013e3282f246b2.
6
Validation of the Turkish version of the Quebec back pain disability scale for patients with low back pain.针对腰痛患者的魁北克腰痛残疾量表土耳其语版本的验证
Spine (Phila Pa 1976). 2009 Mar 15;34(6):E219-24. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181971e2d.
7
[Italian translation and validation of the Nordic IRSST standardized questionnaire for the analysis of musculoskeletal symptoms].[用于分析肌肉骨骼症状的北欧IRSST标准化问卷的意大利语翻译及验证]
Med Lav. 2008 Nov-Dec;99(6):424-43.
8
The Neck Pain and Disability Scale: cross-cultural adaptation into German and evaluation of its psychometric properties in chronic neck pain and C1-2 fusion patients.颈部疼痛与功能障碍量表:跨文化适应为德语版本并对其在慢性颈部疼痛患者和C1-2融合患者中的心理测量学特性进行评估
Spine (Phila Pa 1976). 2008 Apr 20;33(9):1018-27. doi: 10.1097/BRS.0b013e31816c9107.
9
[Contribution to the Italian validation of the IPQ-R].[对IPQ-R意大利语验证的贡献]
G Ital Med Lav Ergon. 2007 Jan-Mar;29(1 Suppl A):A64-74.
10
World Health Organisation Disability Assessment Schedule II: contribution to the Italian validation.世界卫生组织残疾评定量表第二版:对意大利语版验证的贡献
Disabil Rehabil. 2009;31(7):553-64. doi: 10.1080/09638280802240498.

引用本文的文献

1
Promoting post-traumatic growth in cancer patients: a randomized controlled trial of guided written disclosure.促进癌症患者的创伤后成长:一项关于引导性书面披露的随机对照试验
Front Psychol. 2024 Mar 28;15:1285998. doi: 10.3389/fpsyg.2024.1285998. eCollection 2024.
2
Does job satisfaction predict early return to work after coronary angioplasty or cardiac surgery?工作满意度能否预测经皮冠状动脉介入治疗或心脏手术后的早期复工?
Int Arch Occup Environ Health. 2013 Jul;86(5):561-9. doi: 10.1007/s00420-012-0787-z. Epub 2012 Jun 9.