Suppr超能文献

颈部疼痛与功能障碍量表:跨文化适应为德语版本并对其在慢性颈部疼痛患者和C1-2融合患者中的心理测量学特性进行评估

The Neck Pain and Disability Scale: cross-cultural adaptation into German and evaluation of its psychometric properties in chronic neck pain and C1-2 fusion patients.

作者信息

Bremerich Friedrich H, Grob Dieter, Dvorak Jiri, Mannion Anne F

机构信息

Spine Center, Schulthess Klinik, Zürich, Switzerland.

出版信息

Spine (Phila Pa 1976). 2008 Apr 20;33(9):1018-27. doi: 10.1097/BRS.0b013e31816c9107.

Abstract

STUDY DESIGN

Cross-cultural adaptation of an outcome questionnaire.

OBJECTIVE

The aim of the study was to cross-culturally adapt the Neck Pain and Disability Scale (NPAD) for the German language, and to assess its psychometric qualities.

SUMMARY OF BACKGROUND DATA

Neck pain and its associated disability represent an extremely common musculoskeletal problem. Reliable and valid questionnaires for its assessment are available in English, but no German versions of these exist.

METHODS

The English version of the NPAD was translated into German (NPAD-D) and back-translated according to established guidelines. Twenty-three patients with chronic neck pain completed the NPAD-D twice over 1 to 2 weeks, to assess its test-retest reliability. A further 80 patients [40% male, mean (SD) 54 (18) years] completed the questionnaire and underwent a clinical follow-up examination, 1 to 14 years after C1-C2 fusion. These patients also documented their satisfaction with the surgery.

RESULTS

Cronbach's alpha values (internal consistency) for the NPAD-D whole scale and for the NPAD-D subscales pain, disability, and neck-specific function were 0.97, 0.95, 0.97, and 0.87, respectively. The ICC for the test-retest reliability of the NPAD-D was excellent (0.97) and the SEM was relatively low (3.8), giving a "minimal detectable difference" for the scale of 10.5 (scale range is 0-100). The range of motion in rotation, assessed during the clinical examination, correlated significantly with the scores on NPAD-D item 16 (stiffness of neck) (Rho = -0.52, P < 0.0001) and item 17 (trouble turning neck) (Rho = -0.59, P < 0.0001). Range of motion in flexion-extension correlated significantly with the scores on item 18 (trouble looking up and down) (Rho = -0.60, P < 0.0001) and item 19 (trouble working overhead) (Rho = -0.45, P < 0.0001). The NPAD-D scores differed significantly between patients who were satisfied with the result of their operation and those who were not [mean values 36.4 (SD 24.3) and 58.1 (SD 27.4), respectively; P = 0.008].

CONCLUSION

The NPAD-D is a reliable and valid patient-orientated instrument for use in future studies of neck pain and disability in German speaking patients.

摘要

研究设计

一项结局问卷的跨文化适应性研究。

目的

本研究旨在对颈部疼痛和功能障碍量表(NPAD)进行德语的跨文化适应性调整,并评估其心理测量学特性。

背景数据总结

颈部疼痛及其相关功能障碍是极为常见的肌肉骨骼问题。有可靠且有效的英文问卷用于评估,但尚无德语版本。

方法

按照既定指南将NPAD的英文版翻译成德语(NPAD-D)并进行回译。23例慢性颈部疼痛患者在1至2周内两次完成NPAD-D,以评估其重测信度。另外80例患者[40%为男性,平均(标准差)年龄54(18)岁]完成问卷并在C1-C2融合术后1至14年接受临床随访检查。这些患者还记录了他们对手术的满意度。

结果

NPAD-D总量表以及疼痛、功能障碍和颈部特定功能各子量表的Cronbach's α值(内部一致性)分别为0.97、0.95、0.97和0.87。NPAD-D重测信度的组内相关系数(ICC)极佳(0.97),标准误(SEM)相对较低(3.8),量表的“最小可检测差异”为10.5(量表范围为0 - 100)。临床检查期间评估的旋转活动度与NPAD-D第16项(颈部僵硬)得分(Rho = -0.52,P < 0.0001)和第17项(转头困难)得分(Rho = -0.59,P < 0.0001)显著相关。屈伸活动度与第18项(上下看困难)得分(Rho = -0.60,P < 0.0001)和第19项(头顶工作困难)得分(Rho = -0.45,P < 0.0001)显著相关。对手术结果满意的患者与不满意的患者之间NPAD-D得分存在显著差异[平均值分别为36.4(标准差24.3)和58.1(标准差27.4);P = 0.008]。

结论

NPAD-D是一种可靠且有效的以患者为导向的工具,可用于未来对德语患者颈部疼痛和功能障碍的研究。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验