• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

[中医术语的简明翻译及其应用]

[Concise translation of TCM terminologies and its application].

作者信息

Xiao Ping, Gong Qian, You Zhao-ling

机构信息

Hunan University of Traditional Chinese Medicine, Changsha.

出版信息

Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2007 Oct;27(10):944-6.

PMID:17990469
Abstract

TCM terminologies are the professional medical terms, marked by in Chinese features of simplification and cogency, as well as rich connotations, and thus conciseness should be one of the main principles when it comes to their translation. The concise translation and its application were discussed in this paper through semantic and logic analysis on TCM terms and starting with the English word-building.

摘要

中医术语是专业医学术语,具有汉语简洁、有力的特点,内涵丰富,因此简洁性应是其翻译的主要原则之一。本文通过对中医术语的语义和逻辑分析,并从英语构词法入手,探讨了简洁翻译及其应用。

相似文献

1
[Concise translation of TCM terminologies and its application].[中医术语的简明翻译及其应用]
Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2007 Oct;27(10):944-6.
2
[Simplification and over-elaboration in English translation of traditional Chinese medicine].[中医英译中的简化与过度阐释]
Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2007 Sep;27(9):851-2.
3
[Discussion on the methods for English translation of traditional Chinese medicine].[关于中医英语翻译方法的探讨]
Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2008 Aug;28(8):750-2.
4
[On the English translation of TCM pulse picture terms].
Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2006 Jul;26(7):655-8.
5
[Application of morpheme translation method in english translation of TCM].[词素翻译法在中医英语翻译中的应用]
Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2006 Mar;26(3):266-8.
6
[Discussion on English translation of TCM gynecologic terms].
Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2008 Jan;28(1):82-3.
7
[Mnemonic strategy for english vocabulary of TCM fundamental theory formed by borrowing translation and morphemic translation from Western medical terms].
Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2006 Aug;26(8):749-51.
8
[Lexical gap and translation of traditional Chinese medical terms].[中医术语的词汇空缺与翻译]
Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2007 Mar;27(3):272-3.
9
[Comments on "A practical dictionary of Chinese medicine" by Wiseman].[对怀斯曼所著《实用中医词典》的评论]
Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2006 Feb;26(2):177-80.
10
[About mnemonics of English translated TCM terms produced from morpheme-level translation].[关于基于词素层面翻译产生的中医术语英文翻译记忆法]
Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi. 2005 Jun;25(6):562-4.