Mousavi Sayed Javad, Parnianpour Mohamad, Abedi Mohsen, Askary-Ashtiani Ahmadreza, Karimi Abdolkarim, Khorsandi Aliakbar, Mehdian Hossein
Department of Physical Therapy, Faculty of Rehabilitation Sciences, Tehran University of Medical Sciences, and Physical Therapy Clinic, Milad Hospital, Tehran, Iran.
Clin Rehabil. 2008 Aug;22(8):749-57. doi: 10.1177/0269215508085821.
To translate and validate the Persian version of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) outcome measure (Persian DASH).
Cultural translation and psychometric testing.
Outpatient departments of orthopaedics surgery, primary care settings, rehabilitation medicine and physical therapy.
Two hundred and seventy-one consecutive Persian-speaking patients with upper extremity disorders including subacromial impingement syndrome, rotator cuff disease, epicondylitis, ulnar nerve entrapment, bursitis, instability, carpal tunnel syndrome, tenosynovitis and adhesive capsulitis.
The translation and cultural adaptation of the original questionnaire was carried out in accordance with published guidelines. The participants were asked to complete a questionnaire booklet including the Persian DASH, the Short Form General Health Survey (SF-36) and a visual analogue scale (VAS) of pain. In addition, 31 randomly selected patients were asked to complete the questionnaire 48 hours later for the second time.
Cronbach's alpha coefficient for the Persian DASH was 0.96. The Persian DASH showed excellent test-retest reliability with intraclass correlation coefficient equal to 0.82 (P<0.01). The correlation between the Persian DASH and the functional scales of the Iranian SF-36 showed desirable results indicating a good convergent validity (Pearson's coefficients ranged from -0.25 to -0.72; P<0.001). The correlation between the Persian DASH and the visual analogue scale was 0.52 (P<0.01).
The Persian DASH is a reliable and valid instrument to measure functional status in Persian-speaking patients with upper extremity disorders in Iran. It is simple and easy to use and now can be applied in clinical settings and future outcome studies in Iran and other Persian-speaking communities.
翻译并验证手臂、肩部和手部功能障碍(DASH)结果测量量表的波斯语版本(波斯语DASH)。
文化翻译和心理测量测试。
骨外科门诊、初级保健机构、康复医学和物理治疗科室。
271例连续的波斯语使用者,患有上肢疾病,包括肩峰下撞击综合征、肩袖疾病、肱骨外上髁炎、尺神经卡压、滑囊炎、关节不稳定、腕管综合征、腱鞘炎和粘连性囊炎。
按照已发表的指南对原始问卷进行翻译和文化调适。参与者被要求完成一本问卷手册,其中包括波斯语DASH、简短形式一般健康调查(SF-36)和疼痛视觉模拟量表(VAS)。此外,31名随机选择的患者被要求在48小时后再次完成问卷。
波斯语DASH的Cronbach's α系数为0.96。波斯语DASH显示出极好的重测信度,组内相关系数等于0.82(P<0.01)。波斯语DASH与伊朗SF-36功能量表之间的相关性显示出理想结果,表明具有良好的聚合效度(Pearson系数范围为-0.25至-0.72;P<0.001)。波斯语DASH与视觉模拟量表之间的相关性为0.52(P<0.01)。
波斯语DASH是一种可靠且有效的工具,可用于测量伊朗上肢疾病的波斯语使用者的功能状态。它简单易用,现在可应用于伊朗及其他波斯语社区的临床环境和未来的结果研究。