Ferreira Ana F B, Laurindo Ieda M M, Rodrigues Priscilla T, Ferraz Marcos Bosi, Kowalski Sérgio C, Tanaka Clarice
Rheumatology Service, Hospital das Clínicas, Faculdade de Medicina da Universidade de São Paulo, São Paulo, SP, Brazil.
Clinics (Sao Paulo). 2008 Oct;63(5):595-600. doi: 10.1590/s1807-59322008000500005.
To conduct a cross-cultural adaptation of the Foot Health Status Questionnaire into Brazilian-Portuguese and to assess its measurement properties.
This instrument is an outcome measure with 10 domains with scores ranging from 0-100, worst to best, respectively. The translated instrument will improve the examinations and foot care of rheumatoid arthritis patients.
The questions were translated, back-translated, evaluated by a multidisciplinary committee and pre-tested (n = 40 rheumatoid arthritis subjects). The new version was submitted to a field test (n = 65) to evaluate measurement properties such as test-retest reliability, internal consistency and construct validity. The Health Assessment Questionnaire, Numeric Rating Scale for foot pain and Sharp/van der Heijde scores for foot X-rays were used to test the construct validity.
The cross-cultural adaptation was completed with minor wording adaptations from the original instrument. The evaluation of measurement properties showed high reliability with low variation coefficients between interviews. The alpha-Cronbach coefficients varied from 0.468 to 0.855, while correlation to the Health Assessment Questionnaire and Numeric Rating Scale was statistically significant for five out of eight domains.
Intra- and inter-observer correlations showed high reliability. Internal consistency coefficients were high for all domains, revealing higher values for less subjective domains. As for construct validity, each domain revealed correlations with a specific group of parameters according to what the domains intended to measure.
The FHSQ was cross-culturally adapted, generating a reliable, consistent, and valid instrument that is useful for evaluating foot health in patients with rheumatoid arthritis.
将足部健康状况问卷进行跨文化改编为巴西葡萄牙语,并评估其测量属性。
该工具是一种结局测量工具,有10个领域,分数范围分别为0至100,分数越低表示情况越差,分数越高表示情况越好。翻译后的工具将改善类风湿关节炎患者的检查和足部护理。
对问题进行翻译、回译,由多学科委员会评估并进行预测试(40名类风湿关节炎受试者)。新版本提交进行现场测试(65名受试者),以评估重测信度、内部一致性和结构效度等测量属性。使用健康评估问卷、足部疼痛数字评分量表和足部X线的Sharp/van der Heijde评分来测试结构效度。
跨文化改编完成,对原始工具进行了微小的措辞调整。测量属性评估显示出高信度,访谈之间的变异系数较低。α-克朗巴赫系数在0.468至0.855之间,八个领域中有五个领域与健康评估问卷和数字评分量表的相关性具有统计学意义。
观察者内和观察者间的相关性显示出高信度。所有领域的内部一致性系数都很高,主观程度较低的领域显示出更高的值。至于结构效度,每个领域根据其旨在测量的内容与特定的一组参数显示出相关性。
FHSQ进行了跨文化改编,生成了一种可靠、一致且有效的工具,可用于评估类风湿关节炎患者的足部健康。