Suppr超能文献

语言集中社区中高龄双语移民的英语使用情况:作为文化内部差异的社会熟练程度和内部言语

English use among older bilingual immigrants in linguistically concentrated neighborhoods: social proficiency and internal speech as intracultural variation.

作者信息

Schrauf Robert W

机构信息

Department of Linguistics and Applied Language Studies, Pennsylvania State University, 305 Sparks Building, University Park, Philadelphia, PA 16802, USA.

出版信息

J Cross Cult Gerontol. 2009 Jun;24(2):157-79. doi: 10.1007/s10823-009-9091-0.

Abstract

This research focuses on patterns of English proficiency and use-of-English among older immigrants living in linguistically concentrated, ethnic neighborhoods. A sample (n = 60) of older Puerto Ricans, who moved from the island to the mainland in their twenties, were divided into English proficiency groups (fluent, high intermediate, low intermediate) via the Adult Language Assessment Scales. Participants then provided self-ratings of their English proficiency (understanding, speaking, reading, and writing), their use of English in social domains (language spoken with own-family, in-laws, spouse, children, neighbors, and workmates), and their use of English in private psychological domains (language of talking to oneself, counting, writing notes to oneself, thinking, dreaming, praying, and expressing feelings). Finally, all participants completed the Puerto Rican Bicultural Scale. Results show a cohort of immigrant elders whose first language is protected by their ethnic neighborhoods but whose domestic and private lives are increasingly permeated by English. In particular, children emerge as powerful forces of language socialization in English for their parents. Further, there are important individual differences by level of proficiency, with a lowest proficiency group that is less acculturated, lower in socioeconomic status, and even more linguistically isolated than groups with higher proficiency. In essence, level of second language proficiency is a potent source of intracultural variation. Methodologically, the paper makes the important point that self-rated patterns of language use are consistent with scores on formal measures of proficiency. The paper also provides empirical verification of the logic of dividing language use into external, social speech and internal, psychological speech.

摘要

本研究聚焦于居住在语言集中的民族社区的老年移民的英语熟练程度模式和英语使用情况。一个由60名波多黎各老年人组成的样本,他们在二十多岁时从该岛移民到美国大陆,通过成人语言评估量表被分为英语熟练程度组(流利、高中级、低中级)。参与者随后对自己的英语熟练程度(理解、口语、阅读和写作)、在社交领域的英语使用情况(与自己的家人、姻亲、配偶、孩子、邻居和同事交谈时使用的语言)以及在私人心理领域的英语使用情况(自言自语、计数、给自己写笔记、思考、做梦、祈祷和表达情感时使用的语言)进行了自我评估。最后,所有参与者完成了波多黎各双文化量表。结果显示,有一群移民老年人,他们的母语受到其民族社区的保护,但他们的家庭和私人生活越来越多地被英语渗透。特别是,孩子成为了父母英语语言社会化的强大力量。此外,根据熟练程度水平存在重要的个体差异,最低熟练程度组的文化适应程度较低,社会经济地位较低,并且在语言上比熟练程度较高的组更加孤立。从本质上讲,第二语言熟练程度是文化内部差异的一个重要来源。在方法论上,本文指出了一个重要观点,即自我评估的语言使用模式与正式熟练程度测量的分数一致。本文还为将语言使用分为外部社交言语和内部心理言语的逻辑提供了实证验证。

相似文献

2
Language proficiency and health status: are bilingual immigrants healthier?
J Health Soc Behav. 2012 Mar;53(1):124-45. doi: 10.1177/0022146511420570.
3
English proficiency and language preference: testing the equivalence of two measures.
Am J Public Health. 2010 Mar;100(3):563-9. doi: 10.2105/AJPH.2008.156976. Epub 2009 Aug 20.
7
English, Spanish and ethno-racial receptivity in a new destination: A case study of Dominican immigrants in Reading, PA.
Soc Sci Res. 2015 Jul;52:132-46. doi: 10.1016/j.ssresearch.2015.01.012. Epub 2015 Jan 31.
8
Healthcare Communication Barriers and Self-Rated Health in Older Chinese American Immigrants.
J Community Health. 2016 Aug;41(4):741-52. doi: 10.1007/s10900-015-0148-4.
10
English language proficiency among older Hispanics in the United States.
Gerontologist. 1999 Jun;39(3):310-9. doi: 10.1093/geront/39.3.310.

引用本文的文献

1
Predicting naming scores from language history: A little immersion goes a long way, and self-rated proficiency matters more than percent use.
Biling (Camb Engl). 2024 Nov;27(5):1008-1022. doi: 10.1017/s1366728924000038. Epub 2024 Feb 14.
3
Linguistic Predictors of Cultural Identification in Bilinguals.
Appl Linguist. 2017 Aug 1;38(4):463-488. doi: 10.1093/applin/amv049. Epub 2015 Oct 31.
6
Promoters and barriers to fruit, vegetable, and fast-food consumption among urban, low-income African Americans--a qualitative approach.
Am J Public Health. 2010 Apr;100(4):631-5. doi: 10.2105/AJPH.2009.172692. Epub 2010 Feb 18.
7
Colon cancer information preferences of English-as-a-second-language immigrant women: does language of interview matter?
J Cancer Educ. 2010 Jun;25(2):229-35. doi: 10.1007/s13187-010-0041-x. Epub 2010 Feb 12.

本文引用的文献

1
Flawed Self-Assessment: Implications for Health, Education, and the Workplace.
Psychol Sci Public Interest. 2004 Dec;5(3):69-106. doi: 10.1111/j.1529-1006.2004.00018.x. Epub 2004 Dec 1.
2
The use of the Puerto Rican Biculturality Scale with Puerto Rican drug users in New York and Puerto Rico.
J Psychoactive Drugs. 2003 Apr-Jun;35(2):197-207. doi: 10.1080/02791072.2003.10400001.
5
Inner speech and bilingual autobiographical memory: a Polish-Danish cross-cultural study.
Memory. 2002 Jan;10(1):45-54. doi: 10.1080/09658210143000218.
6
English language proficiency among older Hispanics in the United States.
Gerontologist. 1999 Jun;39(3):310-9. doi: 10.1093/geront/39.3.310.
7
SES differentials in health by age and alternative indicators of SES.
J Aging Health. 1996 Aug;8(3):359-88. doi: 10.1177/089826439600800304.
10
Biculturality among Puerto Rican adults in the United States.
Am J Community Psychol. 1994 Oct;22(5):707-21. doi: 10.1007/BF02506900.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验