Schrauf Robert W
Department of Linguistics and Applied Language Studies, Pennsylvania State University, 305 Sparks Building, University Park, Philadelphia, PA 16802, USA.
J Cross Cult Gerontol. 2009 Jun;24(2):157-79. doi: 10.1007/s10823-009-9091-0.
This research focuses on patterns of English proficiency and use-of-English among older immigrants living in linguistically concentrated, ethnic neighborhoods. A sample (n = 60) of older Puerto Ricans, who moved from the island to the mainland in their twenties, were divided into English proficiency groups (fluent, high intermediate, low intermediate) via the Adult Language Assessment Scales. Participants then provided self-ratings of their English proficiency (understanding, speaking, reading, and writing), their use of English in social domains (language spoken with own-family, in-laws, spouse, children, neighbors, and workmates), and their use of English in private psychological domains (language of talking to oneself, counting, writing notes to oneself, thinking, dreaming, praying, and expressing feelings). Finally, all participants completed the Puerto Rican Bicultural Scale. Results show a cohort of immigrant elders whose first language is protected by their ethnic neighborhoods but whose domestic and private lives are increasingly permeated by English. In particular, children emerge as powerful forces of language socialization in English for their parents. Further, there are important individual differences by level of proficiency, with a lowest proficiency group that is less acculturated, lower in socioeconomic status, and even more linguistically isolated than groups with higher proficiency. In essence, level of second language proficiency is a potent source of intracultural variation. Methodologically, the paper makes the important point that self-rated patterns of language use are consistent with scores on formal measures of proficiency. The paper also provides empirical verification of the logic of dividing language use into external, social speech and internal, psychological speech.
本研究聚焦于居住在语言集中的民族社区的老年移民的英语熟练程度模式和英语使用情况。一个由60名波多黎各老年人组成的样本,他们在二十多岁时从该岛移民到美国大陆,通过成人语言评估量表被分为英语熟练程度组(流利、高中级、低中级)。参与者随后对自己的英语熟练程度(理解、口语、阅读和写作)、在社交领域的英语使用情况(与自己的家人、姻亲、配偶、孩子、邻居和同事交谈时使用的语言)以及在私人心理领域的英语使用情况(自言自语、计数、给自己写笔记、思考、做梦、祈祷和表达情感时使用的语言)进行了自我评估。最后,所有参与者完成了波多黎各双文化量表。结果显示,有一群移民老年人,他们的母语受到其民族社区的保护,但他们的家庭和私人生活越来越多地被英语渗透。特别是,孩子成为了父母英语语言社会化的强大力量。此外,根据熟练程度水平存在重要的个体差异,最低熟练程度组的文化适应程度较低,社会经济地位较低,并且在语言上比熟练程度较高的组更加孤立。从本质上讲,第二语言熟练程度是文化内部差异的一个重要来源。在方法论上,本文指出了一个重要观点,即自我评估的语言使用模式与正式熟练程度测量的分数一致。本文还为将语言使用分为外部社交言语和内部心理言语的逻辑提供了实证验证。