Klin Celia M, Drumm April M, Ralano Angela S
Department of Psychology, State University of New York, Binghamton, New York 13902-6000, USA.
Mem Cognit. 2009 Jul;37(5):556-68. doi: 10.3758/MC.37.5.556.
Despite previous findings, Klin, Ralano, and Weingartner (2007) found transfer benefits across unrelated passages. After processing an ambiguous phrase in Story A that was biased toward its sarcastic meaning, readers were more likely to interpret the identical phrase in Story B as sarcastic, even though it contained no disambiguating information. In the present experiments, we found both repetition effects (a benefit for the lexical items) and meaning selection effects (a benefit for the selected meaning of the phrase) with short delays between Stories A and B; with longer delays, only repetition effects were found. Whereas decreasing the elaboration of the phrase eliminated both effects, moving the disambiguating context from before to after the phrase eliminated meaning selection effects only. We conclude that meaning selection effects, which are based on conceptual overlap, are more sensitive to context changes and less robust than repetition effects, which are based on both perceptual and conceptual overlap.
尽管先前有研究结果,但克林、拉兰诺和温加特纳(2007年)发现,在不相关的段落之间存在迁移效应。在处理故事A中一个偏向讽刺意义的歧义短语后,读者更有可能将故事B中相同的短语解释为具有讽刺意味,即使该短语中没有消除歧义的信息。在本实验中,我们发现,当故事A和故事B之间的延迟较短时,存在重复效应(对词汇项目的促进作用)和意义选择效应(对短语选定意义的促进作用);当延迟较长时,只发现了重复效应。虽然减少对短语的详细阐述会消除这两种效应,但将消除歧义的语境从短语之前移到之后只会消除意义选择效应。我们得出结论,基于概念重叠的意义选择效应比基于感知和概念重叠的重复效应更易受语境变化的影响,且稳健性更低。