Department of Psychiatry and Behavioral Sciences, Memorial Sloan-Kettering Cancer Center, New York, NY, USA.
Ann Oncol. 2010 Jan;21(1):27-32. doi: 10.1093/annonc/mdp289. Epub 2009 Jul 21.
To develop a communication skills training (CST) module for health care professionals, particularly in the area of oncology, on how to conduct interviews using interpreters and to evaluate the module in terms of participant's self-efficacy and satisfaction.
Forty-seven multi-specialty health care providers from the New York Metropolitan Area attended a communication skills module at a Comprehensive Cancer Care Center about how to conduct clinical interviews utilizing interpreters. The development of this module was on the basis of current literature and followed the Comskil model previously utilized for other doctor-patient CSTs. Participants were given pre- and post-surveys to evaluate their own confidence as well as the helpfulness of the module.
On the basis of a retrospective pre-post measure, participants reported an increase in their confidence about interviewing patients via translators. In addition, at least 80% of participants reported their satisfaction with the various components of the module by either agreeing or strongly agreeing with the different statements.
We have developed a module that trains clinicians in effective collaboration with professional medical interpreters and shown its ability to increase the confidence of clinician's to work with limited English proficiency patients. Our approach intends to minimize not only the language barrier but also the cultural barriers that could potentially interfere with patients' care.
This work has important practice implications in the oncology setting, where cultural sensitivity is paramount and empathic exchange with the patient optimizes their sense of being well supported by their health care team. We believe that this model is generalizable to many other medical settings where use needs to be made of a professional interpreter.
为医疗保健专业人员开发一种沟通技巧培训(CST)模块,特别是在肿瘤学领域,如何使用口译员进行访谈,并根据参与者的自我效能感和满意度来评估该模块。
来自纽约大都市区的 47 名多专科医疗保健提供者参加了在综合癌症护理中心举办的关于如何利用口译员进行临床访谈的沟通技巧模块。该模块的开发基于当前文献,并遵循了先前用于其他医患 CST 的 Comskil 模型。参与者在参加模块前后接受了调查,以评估他们自己的信心以及模块的有用性。
根据回顾性的前后测措施,参与者报告说,他们通过翻译员对患者进行访谈的信心有所提高。此外,至少 80%的参与者通过同意或强烈同意不同的陈述,报告对模块的各个部分表示满意。
我们已经开发了一种模块,培训临床医生与专业医疗口译员有效合作,并展示了它能够增加临床医生与英语水平有限的患者合作的信心。我们的方法旨在不仅最小化语言障碍,而且最小化可能干扰患者护理的文化障碍。
这项工作在肿瘤学领域具有重要的实践意义,在该领域,文化敏感性至关重要,与患者的同理心交流可以优化他们对自己得到医疗团队支持的感觉。我们相信,这种模式可以推广到许多其他需要使用专业口译员的医疗环境中。